Учебное пособие: Стилистика и культура речи
Что в мире свято, что в нем грешно,
Сквозь жар души, сквозь хлад ума.
Антитеза позволяет добиться афористической
точности в выражении мысли. Не случайно антонимия лежит в основе многих
пословиц, поговорок, образных выражений, крылатых фраз. Например: Старый
друг лучше новых двух; Маленькое дело лучше большого безделья; Ученье ¾ свет, а неученье ¾ тьма; Минуй нас пуще
всех печалей и барский гнев и барская любовь (А. Грибоедов). Антонимы
в таких случаях, создавая контраст, ярче подчеркивают мысль, позволяют обратить
внимание на самое главное, способствуют краткости и выразительности
высказывания.
Немалыми выразительными возможностями обладают
слова-паронимы. Они служат средством создания юмора, иронии, сатиры и т.д.
Например: ¾ Он [правнук] учится в школе с математическим
наклоном. ¾ С наклоном куда? ¾ С наклоном в алгебру (из
диалога известных телевизионных героев Авдотьи Никитичны и Вероники
Маврикиевны); Когда ваш свадебный кортеж? ¾ Что вы болтаете? Какой
картёж? (В. Маяковский).
Ярким средством выразительности в художественной
и публицистической речи являются индивидуально-авторские неологизмы
(окказионализмы), привлекающие внимание читателя (или слушателя) своей
неожиданностью, непривычностью, исключительностью. Например:
Чего же ты отводишь
взгляд, Америка?
О чем бормочут дикторы твои?
Что объяснить они тебе намерены,
сверхопытные
т.е. л е с о л о в ь и?
(Р. Рождественский);
Исчезла т а н к о ф о б и я. Наши солдаты бьют «тигров»
прямой наводкой (И. Эренбург).
Усиливают выразительность речи лексические
повторы. Они помогают выделить в тексте важное понятие, глубже вникнуть в
содержание высказывания, придают речи эмоционально-экспрессивную окраску.
Например: Г е р о й ¾ защитник, г е р о й ¾ победитель, г е р о й ¾ носитель всех высоких
качеств, в которые его одевает народное воображение (А.Н. Толстой); На
войне нужно уметь переносить г о р е. Г о р е питает сердце, как горючее мотор.
Г о р е разжигает ненависть. Гнусные чужеземцы захватили Киев. Это ¾ г op e каждого из нас. Это г о р
е всего народа (И. Эренбург).
Часто одно и то же слово, употребленное дважды,
или однокоренные слова противопоставляются в контексте и усиливают последующую
градацию, придавая контексту особую значимость, афористичность: Не в е ч н ы
й для времен, я в е ч е н для себя (Е. Баратынский); С л у ж и т ь
бы рад, ¾ п р и с л у ж и в а т ь с я тошно (А. Грибоедов). Не
случайно тавтологические и плеонастические сочетания лежат в основе многих
фразеологизмов, пословиц и поговорок: знать не знаю; видал виды; во веки
веков; если бы да кабы; камня на камне не оставить; ни с того ни с сего;
было и быльем поросло; дружба дружбой, а служба службой и т.д.
Живым и неиссякаемым источником выразительности
речи являются фразеологические сочетания, характеризующиеся образностью,
экспрессивностью и эмоциональностью, что позволяет не только назвать предмет
или явление, но и выразить определенное отношение к нему. Достаточно сравнить,
например, употребленные A.M. Горьким фразеологические обороты задать перцу, драть шкуру с
эквивалентными им словами или словосочетаниями (распекать, бранить,
наказывать; беспощадно, жестоко эксплуатировать, притеснять кого-либо), чтобы
убедиться, насколько первые выразительнее и образнее вторых: ¾ Только когда ж мы
придем в волость-то?… ¾ Шутник ты! Он те, становой-то, з а д а
с т. п. е р ц у; Владеет… он сотнями тысяч денег, пароходы у него и баржи,
мельницы и земли… д е р е т он с живого человека ш к у р у…
В силу своей образности и экспрессивности
фразеологизмы могут употребляться в неизменном виде в привычном лексическом окружении.
Например: Челкаш торжествующе оглянулся кругом: ¾ Конечно, выплыли!. Н-ну,
счастлив ты, д у б и н а с т о е р о с о в а я!. (М. Горький). Кроме
того, фраземы часто используются в трансформированном виде или в необычном
лексическом окружении, что позволяет увеличить их выразительные возможности.
Приемы использования и творческой переработки фразеологических оборотов у
каждого художника слова индивидуальны и довольно разнообразны. Так, например,
Горький фразему гнуть (согнуть) в три погибели (‘жестоко
эксплуатировать, тиранить’) употребил в необычном контексте, семантически
изменив ее: Рядом с ним, старым солдатом… шел Адвокат, согнувшись в три
погибели, без шапки…, засунув руки глубоко в карманы. Общеязыковой
фразеологический оборот смерить глазами писатель намеренно расчленяет с
помощью пояснительных слов, в результате чего нагляднее выступает его образный
стержень: Он [арестант] смерил Ефимушку с ног до головы загоревшимися
злобой прищуренными глазами. Излюбленным приемом преобразования
фразеологизмов в ранних рассказах Горького является замена одного из
компонентов: пропасть из глаз (словарный фразеологизм ¾ исчезать из глаз),
поникнуть головой (поникнуть духом), рвать нервы (трепать нервы) и др.
Сравни приемы употребления фразеологизмов у В. Маяковского:
Камня на камне, л и с т о ч к а на л и с т о ч к е н е о с т а в я т, побьют
(образован фразеологический ологизм по модели, представленной в этом же
контексте: камня на камне); Я б А м е р и к у з а к р ы л, слегка почистил,
а потом открыл вторично (развитие мотива, заданного фразеологизмом).
Увеличивает выразительные возможности
фразеологизмов их способность вступать друг с другом в синонимические
отношения. Сведение фразем в синонимический ряд или одновременное употребление
лексических и фразеологических синонимов значительно усиливает экспрессивную
окраску речи: Мы с вами не пара… Гусь свинье не товарищ, пьяный трезвому не
родня (А. Чехов); Они целыми днями чешут языки, перемывают косточки
ближним (из разговорной речи).
§4. Выразительные возможности грамматики
Грамматические средства выразительности менее
значительны и менее заметны по сравнению с лексико-фразеологическими.
Грамматические формы, словосочетания и предложения соотносятся со словами и в
той или иной степени зависят от них. Поэтому на первый план выдвигается
выразительность лексики и фразеологии, выразительные же возможности грамматики
отодвигаются на второй план.
Основными источниками речевой выразительности в
области морфологии являются формы определенной стилистической окраски,
синонимия и случаи переносного употребления грамматических форм.
Разнообразные экспрессивные оттенки можно
передать, например, употребляя одну форму числа имен существительных вместо
другой. Так, формы единственного числа личных существительных в собирательном
значении живо передают обобщенную множественность. Такое употребление форм
единственного числа сопровождается появлением дополнительных оттенков, чаще
всего ¾ отрицательных: Москва, спаленная пожаром, ф р а н ц у з
у отдана (М. Лермонтов). Экспрессивность свойственна формам множественного
числа, собирательных имен, употребляемых метафорически для обозначения не
конкретного лица, а типизированного явления: Мы все глядим в н а п о л е о н
ы (А. Пушкин); М о л ч а л и н ы блаженствуют на свете (А. Грибоедов).
Узуальное или окказиональное применение множественного числа существительных singularia tantum может служить средством
выражения пренебрежения: На курсы вздумал бегать, электричество изучать, к и
с л о р о д ы всякие! (В. Вересаев).
Богатством и разнообразием эмоциональных и
экспрессивных оттенков характеризуются местоимения. Например, местоимения какой-то,
некто, некий, употребленные при названии лица, вносят в речь оттенок
пренебрежительности (какой-то врач, некий поэт, некто Иванов).
Неопределенность значения местоимений служит
средством создания шутки, комизма. Вот пример из романа В. Пикуля «Честь
имею»: При жене его была астраханская селедка. Я думаю ¾ с чего бы это даме с
нашей вонючей селедкой по Европе таскаться? Резанул ей брюхо (не даме, конечно,
а селедке), так оттуда, мама дорогая, бриллиант за бриллиантом ¾ так и посыпались,
будто тараканы.
Особые экспрессивные оттенки создаются
противопоставлением местоимений мы ¾ вы, наш ¾ ваш при подчеркивании двух
лагерей, двух мнений, взглядов и т.д.: Мильоны вас. Нас ¾ тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами! (А. Блок); Мы стоим против общества,
интересы которого вам приказано защищать, как непримиримые враги его и ваши, и
примирение между нами невозможно до поры, пока мы не победим… Вы не можете
отказаться от гнета предубеждений и привычек, ¾ гнета, который
духовно умертвил вас, ¾ нам ничто не мешает быть внутренне
свободными, ¾ яды, которыми вы отравляете нас, слабее тех противоядий,
которые вы ¾ не желая того ¾ вливаете в наше
сознание (М. Горький).
Большими выразительными возможностями обладают
глагольные категории и формы с их богатой синонимикой, экспрессией и эмоциональностью,
способностью к переносному употреблению. Возможность употребления одной
глагольной формы вместо другой позволяет широко пользоваться в речи
синонимическими заменами одних форм времени, вида, наклонения или личных форм
глагола другими. Появляющиеся при этом дополнительные смысловые оттенки
увеличивают экспрессию выражения. Так, для обозначения действия собеседника
могут употребляться формы 3-го лица единственного числа, что придает
высказыванию пренебрежительный оттенок (Он еще спорит!), 1‑го лица
множественного числа (Ну, как отдыхаем? ¾ в значении ‘отдыхаешь,
отдыхаете’) с оттенком сочувствия или особой заинтересованности, инфинитива с
частицей бы с оттенком желательности (Тебе бы отдохнуть немного; Вам
бы навестить его).
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 |