Учебное пособие: Стилистика и культура речи
Для публицистического стиля (в отличие от
научного и официально-делового) характерно частое использование инверсивного
порядка слов. Здесь активно применяется актуализация логически значимых членов
предложения: Новые формы хозяйствования предложили архангельские
предприниматели совместно с руководством управления исправительно-трудовых
учреждений. Исключения составляли предприятия добывающей промышленности;
Прибывшие накануне посевной несколько вагонов с удобрениями белорусских химиков
сельчане вынуждены были в спешном порядке отправить назад ¾ в Солигорск; После прекращения
военных действий в иракской столице обстановка постепенно нормализуется; Воюет
армия с природой (из газет).
В стилистической системе современного русского
языка публицистический стиль занимает промежуточное положение между
разговорным, с одной стороны, и официально-деловым и научным ¾ с другой.
§4. Стиль художественной литературы
Вопрос о языке художественной литературы и его
месте в системе функциональных стилей решается неоднозначно: одни исследователи
(В.В. Виноградов, Р.А. Будагов, А.И. Ефимов, М.Н. Кожина,
А.Н. Васильева, Б.Н. Головин) включают в систему функциональных
стилей особый художественный стиль, другие (Л.Ю. Максимов, К.А. Панфилов,
ММ. Шанский, Д.Н. Шмелев, В.Д. Бондалетов) считают, что для этого нет
оснований. В качестве аргументов против выделения стиля художественной
литературы приводятся следующие: 1) язык художественной литературы не
включается в понятие литературного языка; 2) он многостилен, незамкнут, не
имеет специфических примет, которые были бы присущи языку художественной
литературы в целом; 3) у языка художественной литературы особая, эстетическая
функция, которая выражается в весьма специфическом использовании языковых
средств.
Безусловно, язык художественной литературы и
литературный язык ¾ понятия не тождественные. Взаимоотношения между
ними довольно сложные. В языке художественной литературы наиболее полно и ярко
отражаются лучшие качества литературного языка, это его образец, на который
равняются в отборе и употреблении языковых средств. Вместе с тем язык
художественной литературы во многих случаях выходит за пределы литературного
языка в область языка национального, общенародного, используя все его
стилистические ресурсы, от самых «низких» до самых «высоких». Он может включать
в себя языковые черты и даже целые фрагменты различных функциональных стилей
(научного, официально-делового, публицистического, разговорного). Однако это не
«смешение» стилей, так как употребление языковых средств в художественной литературе
обусловлено авторским замыслом и содержанием произведения, т.е. стилистически
мотивировано. Элементы других стилей в художественном произведении используются
в эстетической функции, а не в той, которую они выполняют в стиле-источнике.
Нельзя не согласиться с мнением М.Н. Кожиной
о том, что «выведение художественной речи за пределы функциональных стилей
обедняет наше представление о функциях языка. Если вывести художественную речь
из числа функциональных стилей, но считать, что литературный язык существует во
множестве функций, ¾ а этого отрицать нельзя, ¾ то получается, что
эстетическая функция не является одной из функций языка. Использование языка в
эстетической сфере ¾ одно из высших достижений литературного языка, и
от этого ни литературный язык не перестает быть таковым, попадая в
художественное произведение, ни язык художественной литературы не перестает
быть проявлением литературного языка»[14].
Язык художественной литературы, несмотря на
стилистическую неоднородность, несмотря на то, что в нем ярко проявляется
авторская индивидуальность, все же отличается рядом специфических особенностей,
позволяющих отграничить художественную речь от любого другого стиля.
Особенности языка художественной литературы в
целом определяются несколькими факторами. Ему присуща широкая метафоричность,
образность языковых единиц почти всех уровней, наблюдается использование
синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики. «Все
средства, в том числе нейтральные, призваны служить здесь выражению системы
образов, поэтической мысли художника»[15]. В
художественном стиле (по сравнению с другими функциональными стилями)
существуют свои законы восприятия слова. Значение слова в большей степени
определяется целевой установкой автора, жанровыми и композиционными
особенностями того художественного произведения, элементом которого является
это слово: во-первых, оно в контексте данного литературного произведения может
приобретать художественную многозначность, не зафиксированную в словарях,
во-вторых, сохраняет свою связь с идейно-эстетической системой этого
произведения и оценивается нами как прекрасное или безобразное, возвышенное или
низменное, трагическое или комическое:
Где ты, звезда моя заветная,
Венец небесной красоты?
Очарованье безответное
Снегов и лунной высоты?
Где молодость, простая, чистая,
В кругу любимом и родном,
И старый дом, и ель смолистая
В сугробах белых под окном?
Пылай, играй стоцветной силою,
Неугасимая звезда,
Над дальнею моей могилою,
Забытой богом навсегда!
В этих строках стихотворения И.А. Бунина
«Сириус» читателя привлекает не только содержание текста, но и образность,
дополнительные смысловые оттенки слов, неожиданные эпитеты, метафоры,
перифразы, найденные автором. В обращении к заветной звезде юности ¾ Сириусу ¾ поэт оплакал
невозвратимость прошлого, несбывшиеся надежды на жизнь «в кругу любимом и
родном».
Знакомое всем слово звезда, пройдя через
творческое сознание художника, в структуре художественного произведения
приобрело совершенно новые качества.
Структуре художественного произведения свойственна
многоплановость. Исследователи заметили, что изобразительно выразительные
языковые средства находятся в прямой зависимости прежде всего от
функционально-смысловых типов речи ¾ описания, повествования,
рассуждения: в художественном тексте изображение портретов героев и их
рассуждения передаются разными лексическими и синтаксическими средствами.
Исследования М.М. Бахтина[16] показали,
что прозаическое произведение по самой своей сути диалогично: в нем звучат
голоса автора и персонажей, которые необычайно сложно соотносятся друг с
другом. Поэтому для лингвистов принципиально важным становится рассмотрение
того, какими способами изображается речь героев и как происходит взаимодействие
ее с речью повествователя. В прямой зависимости от противопоставления речи
героев авторской находится стилистическое использование в тексте элементов
разговорного, официально-делового и научного стилей. Таким образом, создается
особая языковая структура, включающая иногда целые фрагменты различных
функциональных стилей. В структуре художественного произведения обычно
выделяется авторская речь, прямая, несобственно-авторская и несобственно-прямая[17].
В прямой речи наиболее активно проявляется
разговорный стиль. Авторская речь, отражающая внешнюю по отношению к автору
действительность, строится с преобладанием книжно-письменных элементов. В
несобственно-авторской и несобственно-прямой речи в различных пропорциях
сочетаются собственно авторская речь и речь персонажей. Кроме того,
существующие в художественной литературе многочисленные стилистические
разновидности во многом объясняются и выделением в рамках стиля художественной
литературы трех подстилей: прозаического, поэтического, драматургического.
Таким образом, ни в каком другом функциональном стиле не наблюдается подобного
глубокого взаимодействия всех стилистических ресурсов. Однако в рамках
художественного произведения используются лишь отдельные элементы других
стилей, большая же их часть не получает здесь широкого отражения. К тому же, в
художественной речи такие элементы функционируют в особой, эстетической,
функции, подчиняясь закону эстетической организации содержания и формы.
В других стилевых системах эстетическая функция
не имеет такого большого удельного веса, не развивает качественного
своеобразия, типичного для нее в системе художественного произведения.
Коммуникативная функция стиля художественной литературы проявляется в том, что
информация о художественном мире произведения сливается с информацией о мире
действительности. Эстетическая (иначе ¾ художественная) функция
тесно взаимодействует с коммуникативной, и это взаимодействие приводит к тому,
что в языке художественного произведения слово не только передает какое-то
содержание, смысл, но и эмоционально воздействует на читателя: вызывая у него
определенные мысли, представления, оно делает читателя сопереживателем и в
какой-то мере соучастником списываемых событий.
Благодаря эстетической функции, связанной с
конкретно-чувственным восприятием действительности, в художественной речи
употребляются такие типы слов, форм и конструкций, в которых проявляется
категория конкретности. По данным М.Н. Кожиной, абстрактные и конкретные
речевые формы в научной речи составляют 76% и 24%, в художественной ¾ 30% и 70% ¾ как видим, данные
диаметрально противоположные.
В стиле художественной литературы употребительны
все формы лица и все личные местоимения; последние указывают обычно на лицо или
на конкретный предмет, а не ни абстрактные понятия, как в научном стиле.
Активизируются здесь и переносные употребления слов как наиболее конкретные. В художественной
речи неопределенно-личных форм глагола, как более обобщенных, в три раза
меньше, чем в научной, и в девять раз меньше, чем в официально-деловой[18].
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 |