Учебное пособие: Стилистика и культура речи
Одной из основных причин нарушения норм
лексической сочетаемости в условиях русско-белорусского билингвизма является
перенесение моделей белорусского языка но русский. Как результат интерференции
можно рассматривать следующие словосочетания: получить (вместо одержать)
победу (эквивалентом к данному словосочетанию в белорусском языке является атрымаць
перамогу, атрымаць в переводе на русский язык ¾ получить, отсюда ¾ получить победу);
брать (вместо принимать) во внимание ¾ браць (прымацъ) пад
увагу, разглядывать (вместо рассматривать) вопрос ¾ разглядаць пытанне.
Грамматическая (синтаксическая) сочетаемость
слова определяется его грамматическим значением, принадлежностью к тому или
иному классу или разряду. Слово как единица какой-то грамматической категории
имеет довольно строгий набор синтаксических связей с другими словами. Правила
грамматической сочетаемости формируются или как общие (правила соединения
простых предложений в составе сложного, правила сочетания членов простого
предложения и т.п.), или как схема сочетаемости отдельного слова (например,
схема управления конкретного глагола)[78]. Законы
грамматической сочетаемости проявляются, например, в том, что имена
прилагательные легко сочетаются с существительными (интересный собеседник,
веселый человек, зеленые листья и т.п.) и не сочетаются с количественными
числительными и глаголами. Или сочетаемость собирательных существительных большинство,
меньшинство ограничивается словами, обозначающими предметы, поддающиеся
счету (большинство студентов, рабочих, городов, парков и т.д.), и
словами типа группа, население, люди, интеллигенция, в собирательном
значении которых заключено понятие о каком-то количестве однородных единичных
предметов. Встречающиеся в речи сочетания типа большинство /меньшинство
времени, пространства, отдыха ошибочны.
Стилистическая сочетаемость связана со
стилистическими коннотациями языковых единиц. Стилистически маркированные слова
свободно сочетаются с лексемами, обладающими идентичной окраской. Нейтральные
слова, имеющие книжные и разговорные синонимы, свободно сочетаются только с
нейтральными (Н+Н): говорить глупости, плохая привычка, напрасно упрямиться,
высказать правду; книжные – с книжными (К+К): изречь истину, тщетно
упорствовать, подвергать гонениям, воспевать доблести; разговорные – с
разговорными (Р+Р): болтать вздор, скверные повадки. Сочетания же слов,
обладающих разной стилистической окраской, ограничены в употреблении. Так,
словосочетания изречь глупость (Н+К), плохие повадки (Н+Р), тщетно
упрямиться (К+Р) допустимы только с определенной стилистической целью.
Стилистическими законами регулируется
сочетаемость стилистических синонимов, круг словесных связей у которых с
другими словами, как правило, не совпадает. Сравни, например, сочетаемость
нейтрального слова будущий и его книжного риторического синонима грядущий.
Первое сочетается с гораздо большим числом существительных (год, месяц,
неделя, день, понедельник, экзамен, каникулы, отпуск, приезд и т.п.).
Сочетания же прилагательного грядущий с существительными неделя,
понедельник, экзамен, каникулы, отпуск и др. вне особых стилистических
условий не употребляются в речи, хотя с точки зрения лексической и
грамматической сочетаемости их можно было бы признать правильными. Сравни также
круг связей с другими словами стилистических синонимов: бесплатно –
безвозмездно – даром, прийти – заявиться, ложный – завиральный,
украсть – похитить и т.д.[79]
Стилистические ограничения сочетаемости слов, по сравнению с
грамматическими и лексическими, не имеют характера абсолютных, «жестких» норм.
В данном случае многое зависит не только от стилистической маркировки слов, но
и от конкретных условий их употребления. Соединение стилистически контрастных
слов оправданно в шутливом или ироничном контексте. Здесь стилистические
ограничения намеренно нарушаются с целью создания иронии, юмора, сатиры.
Например, И. Ильф в «Записных книжках» рядом с высоким словом лучезарный
использует вульгарное харя: Они бродили по колено в воде Тихого океана,
и великолепный закат освещал их л у ч е з а р н о-п ь я н ы е х а р и. Смотри
также у М. Салтыкова-Щедрина: Негодяев Онуфрий Иванович, бывший
гатчинский истопник, разместил вымощенные его предшественниками улицы и из добытого
камня н а с т р о и л м о н у м е н т о в.
Немотивированное нарушение границ стилистической
сочетаемости приводит к стилевому разнобою, стилистически неоправданному
комизму, т.е. к стилистическим ошибкам. Является ли ошибкой или стилистическим
приемом соединение стилистически неоднородных слов, можно определить лишь на
основании анализа конкретного текста.
§9. Избыточность средств выражения и точность
речи
Речевая избыточность, или многословие,
проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для
выражения мысли. Многословие может быть вызвано плеоназмом, тавтологией,
употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному, и т.д.
Плеоназм (от греч. pleonasmos – излишество) –
«употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов: лично
я, в общем и целом, поступательное движение вперед (поступательное движение и
есть движение вперед), свободная вакансия (вакансия означает «свободное
место») и т.п.». Плеоназмы используются в речи для усиления ее выразительности,
но нередко их употребление является результатом небрежного отношения говорящего
к языку, незнания семантики слова, неумения или нежелания вдуматься в смысл
сказанного. К речевым ошибкам чаще всего приводит употребление плеонастических
сочетаний, содержащих иноязычные слова, семантика которых недостаточно точно
известна говорящему: хронометраж времени (хронометраж – ‘измерение
затрат времени на что-либо’), прейскурант цен (прейскурант – ‘текущие
цены’), первый лидер (лидер – ‘первый, ведущий’), странный
парадокс (парадокс – ‘странное мнение, расходящееся с
общепринятыми’) и др. Немало плеоназмов, в составе которых исконно русские
слова: главная суть, рыбная уха, падает книзу, впервые знакомиться,
чрезвычайно громадный, очень крохотный, несколько побыстрее и т.д.
Плеонастической является речь, в которой
неоднократно повторяется одна и та же мысль, выраженная с помощью различных
языковых средств. Мысль можно повторять намеренно, чтобы обратить на нее особое
внимание читателя или слушателя. От такого повторения мысли следует отличать
небрежность в построении речи, навязчивое разъяснение того, что известно
адресату (речевое «топтание на месте»).
Тавтология (греч. tautologia, от tauto – то же самое и logos – слово) – повторение
однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтология может быть и тонким
стилистическим приемом, и речевой ошибкой. Примеры речевых ошибок: организовать
организацию, изобразить образ, приблизиться ближе, полностью заполнить. К
тавтологии как речевому недостатку часто приводит неумение пользоваться
синонимами. Например: Жители Калинова живут скучной однообразной жизнью. Однако
повторение однокоренных слов не всегда является речевым недостатком. Тавтология
в предложении неизбежна, если в языке нет другого равнозначного слова (варить
– варенье, закрыть – крышка, цвести – цветы, чай –
чайник, тренер – тренировать, редактор – редактировать). Например:
Агафья Карповна варила варенье из черной смородины (В. Кочетов).
Иногда неизбежны тавтологические сочетания при употреблении составных терминов:
словарь иностранных слов, учащиеся педагогического училища, звеньевая
первого звена и др. Тавтология и плеоназмы не являются речевыми ошибками в
выражениях фразеологического характера: в конце концов, мал мала меньше,
вокруг до около, видеть своими собственными глазами и т.п. Смысловая
избыточность сочетаний типа один-одинешенек, звезда-зорька, поить-кормить,
видимо-невидимо и подобных, нейтрализована их поэтичностью и
экспрессивностью.
В результате забвения первоначального смысла
слова или изменения его значения этимологически плеонастические или
тавтологические сочетания перестают восприниматься как избыточные. Так, монументальный
памятник, реальная действительность, информационное сообщение, букинистическая
книга и другие соответствуют нормам современного литературного
словоупотребления, так как определения в них перестали быть простым повторением
основного признака, заключенного в определяемом слове. Словосочетания черные
чернила, белое белье, красная краска, имеющие этимологически общий корень,
в настоящее время не воспринимаются как избыточные, так же, как и город
Волгоград, город Симферополь, поскольку морфемы – град (город) и – поль
(от греч. polis – город) входят в состав географических наименований и не
воспринимаются уже в качестве самостоятельного слова.
К тавтологии близки лексические повторы одних и
тех же слов, стилистически немотивированное употребление которых
свидетельствует о неумении автора пользоваться синонимическими богатствами
языка, четко и лаконично выражать мысль. Например: Если анализировать с
точки зрения стилистического употребления и экспрессивной окраски такие,
например, синонимические ряды, как лгать – врать – заливать –
сочинять или желать – хотеть – жаждать – алкать, то можно
заметить, что слова, составляющие эти синонимические ряды, оказываются
разнородными по своему стилистическому употреблению и экспрессивной
окрашенности.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 |