Дипломная работа: Языковые средства привлечения внимания в рекламных текстах (на материале англоязычной и русскоязычной рекламы продуктов питания)
В данном сообщении используется целый
ряд прилагательных, которые приобретают положительные коннотации именно в
данном контексте: twisty (извилистый),
ear deafeningly (оглушительно) crunchy (хрусткий), mind blowing (волнующий, сногсшибательный), turny (завернутый), boldy (смелый). Будучи нейтральными или
даже обладая отрицательной окраской в некоторых из своих значений (в
соответствии со словарной дефиницией), в анализируемом рекламном сообщении
данные прилагательные выражают положительную оценку свойств товара и создают в
воображении реципиента яркий образ продукта, который непременно хочется
попробовать.
Обратимся к более подробному анализу
отдельных семантических классов эмоционально окрашенных слов, выявленных в
настоящем исследовании.
а) Лексика, обозначающая уникальность
товара и его положительные качества
Согласно приведенным количественным
данным (табл. 2.3), лексика, обозначающая уникальность товара и его
положительные качества, является самой многочисленной не только в группе
эмоционально окрашенных лексических единиц, но вообще среди всех лексических
средств, используемых для привлечения внимания и обнаруженных в исследуемом
материале (табл. 2.2 и табл. 2.3). Существует логическое объяснение этого факта.
Такая лексика призвана повысить убедительную силу текста, выделяя аргументы в
пользу уникальности, превосходства данного товара над другими. Используя данный
слой лексики, рекламодатель может одновременно реализовать две функции –
назвать реально существующие положительные свойства рекламируемого продукта,
тем самым логически обосновывая, почему потребитель должен выбрать именно его,
и создать яркий, уникальный, привлекающий внимание образ этого продукта, не
прибегая при этом к дополнительным средствам, что позволит ему еще и сократить
объем текста, делая его более легким для восприятия. При этом, как утверждает
Ф. Г. Панкратов, именно те рекламные сообщения, в которых рациональные
аргументы и эмоциональные призывы чередуются, воздействуют на человека наиболее
эффективно [23, с. 54–55].
Стоит также отметить, что большинство
из рассматриваемых лексических средств представляют собой либо чисто
«эмоциональные» компоненты текста, либо «эмоционально-рациональные». Что же
касается лексики, обозначающей уникальность товаров и их положительные свойства,
то она эффективно сочетает в себе оба компонента и апеллирует к эмоциям, одновременно
позволяя реализовать тактики контраста и аргументации, то есть представляет
собой либо аргументы в пользу товара, либо те качества, которые присутствуют у
данного товара в отличие от других товаров, не имеющих данных качеств или
обладающих некоторыми характеристиками в меньшей степени (См.: Приложение В).
Таблица 2.3 –
Эмоционально-экспрессивная лексика
Реклама |
Англоязычная |
Русскоязычная |
Классы лексики |
Количество |
% |
Количество |
% |
Уникальность товара и его положительные качества
|
368 |
79 |
411 |
79 |
Эффект от использования товара
|
69 |
15 |
80 |
15 |
Эмоции потребителя и его отношение к продукту
|
27 |
6 |
31 |
6 |
Всего |
464 |
100 |
522 |
100 |
Основную массу в группе лексики,
обозначающей уникальность товара и его положительные свойства, составляют
эмоционально окрашенные слова, подчеркивающие положительные качества товара в
принципе или его соответствие представлению потребителя о качественном продукте
подобного рода, например: магия пикантного соуса, масса достоинств, нежный
сливочный вкус; every slice healthy, hearty and wholesome, full, richer flavor, great tasting flavors (табл. 2.4).
Таблица 2.4 – Лексика, обозначающая
уникальность товара и его положительные качества
Реклама |
Англоязычная |
Русскоязычная |
Значение |
Количество |
% |
Количество |
% |
Положительные свойства |
275 |
74 |
255 |
62 |
Уникальность |
18 |
5 |
45 |
11 |
Новые свойства |
47 |
13 |
31 |
8 |
Высокое качество |
29 |
8 |
47 |
11 |
Страна происхождения |
- |
- |
33 |
8 |
Всего |
369 |
100 |
411 |
100 |
Данное явление можно объяснить тем,
что потребитель желает получить продукт, обладающий не только исключительными и
уникальными свойствами, но и привычными и ожидаемыми качествами, характерными
для всех продуктов подобного рода. То есть, приобретая продукты питания, потребитель
желает, чтобы они были действительно вкусными и питательными. Именно поэтому
упоминание о том, что продукт обладает этими и другими положительными
качествами, также привлекает внимание (несмотря на то, что наличие этих качеств
у продукта подразумевается само собой). Кроме того, использование подобных слов
позволяет создать яркий, притягательный образ рекламируемого товара и за счет
этого обратиться также и к эмоциональной сфере адресата, что является
необходимым условием привлечения внимания.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 |