Курсовая работа: Функционирование английского глагола GET в плане его полисемии
Вывод 2. Начиная с
конца 70-х годов XX века, исследование
эврисемии прочно вошло в круг научных интересов лингвистов (Гросул Л. Я.,
Плоткин В.Я., Шапошникова И.В. и многие лругие).
Термин эврисемия для
описания широкозначности был введен В.Я Плоткиным, а термин широкозначности –
Амосовой Н.Н., – под которым понимается значение слова, содержащее максимальную
степень обобщения, проявляющееся в чистом виде лишь в условиях изоляции слова
языка и получающее конкретизацию при употреблении данного слова в речи.
Ядро широкознаяных
глаголов английского языка – это 10-12 глаголов, которые активно участвуют в
формировании аналитических конструкций, большей частью – биномного формата.
В центре ядра - глаголы
be, have,
do. Их объединяет одно из самых
абстрактных языковых значений – значение состояния предмета.
От понятия
широкозначности следует отличать понятие полисемии. Многозначное слово обладает
в языке несколькими значениями вне контекста. Широкозначное слово, напротив,
вне контекста однозначно. Это слово, таким образом, имеет широкую семантическую
референцию, его понятийный объем велик, а конкретное содержание уточняется, но
не меняется (!) в условиях речи, т. е. в контексте.
Широкозначные глаголы –
результат напряжённой когнитивной работы сознания, связанного со сложнейшими
процессами интерпретации человеком фактов окружающей действительности и на этой
основе собственном формировании картины мира, которую он – человек –
формализует посредством знаковой системы родного языка.
Другими словами, каждый
носитель эврисемии способен представлять в языке определенный онтологически
(познавательно) значимый базовый для его лексического значения концепт, который
отличается
1)
богатством
семантико-синтаксических валентностей,
2)
частотностью
употребления, широким диапазоном использования в речи и
3)
наибольшей
активностью в формировании аналитических глагольных лексем (которые образованы
на базе его – глагола - семантико-синтаксических валентностей).
Глава
2. Английский глагол GET: полисемия и широкозначность. Выражение концептуальных грамматических значений инхоативности
(начинательности), пассивности и перфектности II-А.
Смыслоразличительный инвентарь глагола GET
2.1 Основные смыслы
глагола GET
Английский глагол get
имеет много употреблений, поэтому будет полезным точно определить чтó понимается
под «пассивным get» и под другими
обсуждаемыми здесь конструкциями с get.
В современном английском get
имеет, по крайней мере, следующие смыслы:
1) начало обладания, 5)
каузация,
2) стативное обладание,
6) обязательство,
3) движение, 7)
инхоативность,
4) разрешение, 8)
пассивность.
Эти случаи употребления
даны в следующих примерах (1-8):
1)
начало
обладания:
Next day it’s the only way to get a ticket.
2)
стативное
обладание:
You’ve got a perfect motive.
3)
движение:
Without using any money, some of the escapees got as far as North Wales,
Yorkshire, and Scotland.
4)
разрешение:
You may not get to attend client meetings, but this depends on whether you were
employed as an experienced but young professional or are a new entrant who is
just beginning.
5)
каузация:
Unfortunately, it is often difficult to get agents to attend these productions.
6)
обязательство:
You’ve got to look at evidence, that’s what you’ve got to do!
7)
инхоативность:
Sometimes students get anxious about this, and believe they are not making
audience contact early enough.
8)
пассивность:
Well, we got caught, of course, by this very Mr. Snead.
Синтаксически пассивный
get состоит из глагола get,
сопровождаемого пассивным причастным дополнением. Семантически он обозначает
процесс или событие под воздействием синтаксического субъекта, очень напоминая
глагол be. Синтаксические ряды «get
+ пассивное причастие», которые обозначают изменение состояния, а не четко
выделенное событие, обычно классифицируются как инхоативы или «адъективные
пассивы» с позиций диахронических оценок пассивного get
/Chapell; Collins/.
Диахронический анализ,
часто используемый для различения инхоативов от пассивов, показывает, что пассивы
имеют активную парафразу. Однако, для инхоативных примеров типа get
acquainted и особенно get
annoyed, парафраза не всегда
является убедительным приёмом. Имеется большое семантически частичное наложение
между инхоативом и пассивом: граница между этими двумя употреблениями –
трудноуловима, и многие примеры имеют двойное толкование. Для диахронического
анализа это наложение представляется очень важным.
Источником
примеров в данном параграфе является англо-русский словарь Р. Кортни /Кортни/.
2.2.1 Что такое
фразовые глаголы
Фразовые глаголы
(глагольные словосочетания) - это устойчивые (идиоматические) сочетания глагола
и наречия или глагола и предлога (или глагола с наречием и предлогом
одновременно). Они представляют значительные трудности для иностранцев,
изучающих английский язык, как с точки зрения семантики, так и с точки зрения
грамматики. Многие английские глаголы употребляются в сочетании с наречием или
предлогом, и при этом их значения ясны окружающим, и они легки в употреблении.
Приведём примеры.
● Легки для
понимания сочетания глаголов с предлогом: The
girl walked
along the
road. Девочка
шла
по
шоссе
(глагол
+ предлог)
● The girl walked down the road. Девочка шла вниз по
шоссе (глагол + предлог)
● Сочетания
глагола с наречием также легки для понимания: He
opened the
door and
looked inside.
Он открыл дверь и заглянул вовнутрь. (глагол + наречие) ● He
entered the
room and
sat down.
Он вошел в комнату и сел. (глагол + наречие)
● Часто, однако,
глагольные словосочетания (глагол + наречие или глагол + предлог) может иметь
не только прямое, но и переносное значение. Словосочетание
hold и
up, например,
может
иметь
прямое
значение:
Hold up your right hand and repeat these words after me. Поднимите
вашу правую руку и повторяйте эти слова за мной.
Но это же
словосочетание может иметь совсем иное значение - «останавливать силой с целью
грабежа», например: The
criminals held
up the
train and
stole all
the passengers’
money. Преступники
остановили поезд и похитили все деньги пассажиров.
В последнем случае
значение словосочетания не может быть выведено из значения глагола; это пример
фразового глагола. В словаре фразовые глаголы (устойчивые глагольные
словосочетания) помечены знаком *. Hold
up, таким образом, имеет прямое и
идиоматическое значение, и это показано в словаре следующим образом:
Hold
up v adv ( = v – verb; adv – adverb)
1
поднимать
(что-л.):
Hold up your right hand and repeat these words after me.
*2
останавливать
(транспорт)
силой
с
целью
ограбления:
The criminals held up the train and stole all the passengers’ money.
Имеется три типа
фразовых глаголов:
1)
Глагол
+ наречие (обозначены v
adv):
The
old lady was taken in (- deceived) by the salesman.
2)
Глагол
+ предлог (обозначены v
prep):
She
set about (- started) making a new dress.
3)
Глагол
+ наречие + предлог (обозначены v
adv prep):
I
can’t put up with (- bear or suffer) him – he’s always complaining.
2.2.2 GET
+ Adverb
a) Get about = get
round |
1. (свободно)
передвигаться,
путешествовать. |
●It’s easy in
this city to get about by bus. |
|
2. вновь
двигаться
после болезни. |
●Mother is much
better now, she’s able to get about a bit more. |
|
3. (о новостях и т. п.)
распространяться |
●Stories have
been getting about concerning the government’s secret intentions. |
b) Get anywhere |
1. добираться куда-л.; довозить
куда-л. |
●You can get
almost anywhere in this city by bus or train. ●This buses and trains
will get you anywhere. |
|
2. not
fml. добиваться,
достигать определенных результатов, успеха |
●We shan’t get
anywhere unless we take direct action ourselves. |
c) Get away |
1. уезжать,
уходить,
выбираться |
●I’m sorry I’m
late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn’t get
away. |
|
2. взять
отпуск |
●I couldn’t get
away at all last year, I was too busy. |
|
3. удрать, ускользнуть, улизнуть,
напр., с места преступления, сбежать |
●You should
have seen the size of the fish that got away. ●Two thieves got away. |
d) Get across |
1. становиться извест-ным; 2.доводить
до све-дения; 3.излагать |
●Did your
speech get across (to the crowd)? ●I can’t seem to get my message
across. |
e)
Get back |
вернуться к власти |
●Will the
Labour Party get back at the next election? |
f) Get behind |
1. отставать, уменьшаться |
●Don’t get
behind now, just when you’re doing so well. ●Production has got behind
in the last few months. |
|
2. вовремя не вносить деньги;
просрочить |
●If your payments
of rent get behind, you will be asked to leave. |
g) Get by |
1. проходить,
проезжать (мимо) |
●The crowd
moved aside to let the fireman get by. |
|
2. прожить,
пережить,
продержаться,
обходиться |
●We’ll get by
somehow, don’t worry. ●We can get by without your help. |
|
3. достигать приемлемо-го, не очень
высокого уровня; сходить |
●Your work will
get by, but try to improve it. |
|
4.
подходить,
быть приемлемым, годиться |
●Do you think
this dress will get by? |
|
5. удаваться, сходить с рук |
●It’s a clever
plan, but will it get by? |
h) Get down |
1. спускать(ся), сходить, слезать,
снимать (отку- да-л.) |
●Get down from
the horse at once. ●The cat climbed the tree, and then couldn’t get
down. |
|
2. опускать(ся), особ. на колени,
четвереньки |
●I had to get
down on my knees to clean the floor. |
|
3. срубить;
свалить |
●We’d better
get that tree down, it’s dangerous. |
|
4. свалить (кого-л.) с ног |
●You get the
biggest man down, and I’ll fight the other two. |
|
5. cбить
(что-л.), под-стрелить, убить (живот-ное) |
●Did you get
down the enemy pla-ne? ●The hunters got down three deer. |
i) Get home |
1. добираться до дома, возвращаться,
провожать домой |
●Did you get
home all right? |
|
2. not
fml. побеждать,
выигрывать. |
●Did your horse
get home? |
|
3. стать понятным (кому-л.), доходить
до (кого-л.), доводить до сведения (кого-л.) |
●Her remark
about people who forget birthdays got home to her husband at last. ●The
speaker got his point home, and many of his listeners were ashamed. |
j) Get in |
1. входить, вмещать(ся); помещать(ся),
загонять |
●I’ll hold the
car door open for you while you get in. ●In you get – there’s plenty of
room! ●Can you get this nail in? It’s too stiff for me. |
|
2. заносить, загонять, приводить
(что-л. или кого-л.) в дом, внутрь |
●Please, get
the children in, their dinner’s ready. |
|
3. (о чём-л. нежелательном) попадать,
литься, проникать |
●We must mend
the roof, the rain is getting in! |
|
4. прибывать, приходить |
●The plane got
in early for a change. |
|
5. собирать (что-л.); убирать (урожай) |
●The government
will have to get in more tax money. ●The farmers are getting the crops
in now they are ripe. |
|
6. запасаться (чем-л.), закупать
(что-л.) |
●We should get
some wine in for the party. |
k) Get nowhere |
1. никуда не попасть, не доехать, не добраться;
потерять (ся) |
●People who are
lost in deserts often walk round in circles, getting nowhere. |
|
2. not
fml ничего не до-стичь,
не добиться; никуда не привести |
●If we go on
talking all round the subject, we shall get nowhere. |
2.2.3 GET + Preposition
a) Get about |
1. ездить, путешествовать; бывать в
разных местах |
●The quickest
way to get about the city is by underground way. |
b)
Get above (oneself) |
1. высоко себя оценивать, зазнаваться,
вооб-ражать |
●She’s been
getting above herself since she won the singing competition. |
c) Get across infml. |
● раздражать или оскорблять
(кого-л.) |
●His mother at
last got across me, making rude remarks in my own home. |
d)
Get round to |
1. добираться, доставать до (чего-л.
или кого-л.) |
●I can’t get at
the top of branches, can you bring the ladder?● Put the food where the
cat can’t get at it. |
|
2. добираться (до чего-л.), раскрывать
(что-л.), выяснять (что-л.) |
●It is always
difficult to get at the truth. |
e)
Get between |
1. оказаться, влезать, втискивать(ся),
помещать(ся) (между чем-л. или кем .л.) |
●The cat tried
to get between the chair and the wall. |
|
2. пытаться развести людей или
животных, становиться между (кем-л.) |
●Never get
between husband and wife. ●It is dangerous to get between fighting
dogs. |
|
3. препятствовать (чему-л.), мешать
(кому-л.) |
●The true
artist lets nothing get between himself and his work. |
f)
Get for |
1. приобретать (обыкн. что-л. для
кого-л., чего-л. или за какую-л. сумму.) |
●I think I can
get that special model for you. ●Can you get tickets for the concert? |
|
2. получить, выручить какую-л. сумму
за… |
●How much did
you get for the old radio? |
g)
Get inside |
1. попасть, войти, залезть внутрь
(чего-л.); засунуть |
●A bird has got
inside the chimney, and can’t get out!●Get your hand inside the bag and
feel down the bottom. |
|
2. разделять; знать; понимать,
осознавать (что-л.); проникать в суть (чего-л.) |
●Only the
students and teachers can get inside the feeling of what a school is really
like. ●Every actor has to get inside the character that he is playing. ●Our
men are trained to get inside the enemy’s information system and learn their
secrets. |
h) Get of |
|
|
1) get the best of
both worlds |
● иметь и то, и другое |
●This house
combines country surroundings with city convenience, so getting the best of
both worlds. |
2) get the better/
best of |
наносить поражение (кому-л.) или
справляться с (трудностями); одержать победу; заткнуть за пояс |
●Don’t think
that you can get the better of the director, he always wins an argument. ●Who
got the best of the fight? |
3) get a
glimpse/sight of |
●взглянуть одним глазком;
почувствовать хоть на миг |
●Do you think
we shall get a sight of the Queen on her way to the Palace? ●When she won
all that money, she got a glimpse of what it is like to be rich. |
4) get the hang of infml |
●научиться делать (что-л.);
набить руку, освоиться с чем-л. |
●Many
foreigners can’t get the hang of cricket. ●I never quite got the hang
of baking bread. |
i) Get on |
1. залезать или помещать наверх
(чего-л. или кого- л.); забираться (куда л.) |
●Get on my
shoulders and have a look over the fence. ●I can’t get the lid on this
box, come and help me! |
|
2. садить(ся) на (лошадь, велосипед и
т. д.) |
●Only one
person at a time is allow-ed to get on the horse. ●We can only get two
more people on the bus. |
get on someone’s back
(not fml) |
● сильно раздражать кого-л.,
приставать к кому-л., досаждать кому-л. |
●Ever since she
came to stay, your mother has been getting on my back, telling me how to do
things and making unkind remarks. |
get on one’s feet |
● вставать или выступать
публично; поднимать (ся) |
●Get on your
feet and show respect for your visitor. ●He never much liked getting on
his feet and making speeches, but he got used to it and made a good
politician. |
get on ones feet
(again) (not fml) |
● поправлять(ся) после болезни;
стать на ноги; достигать определенного результата или успеха |
●Only a few weeks
after leaving the hospital, mother was able to get on her feet again and
start living her usual life. ●This medicine will help to get you on
your feet. ●You may need to borrow money to get the business on its
feet. |
j)
Get with |
1. получить (что-л.), завладеть
(чем-л.) с помощью чего-л. |
●You can’t get
happiness with money. ●Quick! Get that floating paper with your stick! |
get with child(old
use) |
2.
сделать
(женщину) беременной |
●If you get a
girl with child, then you must marry her. |
get with it (infml) |
● стать модным, современным |
●Come on, do
the latest dance, get with it! |
2.2.4
GET + Adverb/Preposition
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 |