Дипломная работа: Фантастические новеллы Эдгара По в контексте американской новеллистики первой половины XIX века
В
художественных приемах Эдгара По присутствует такое многообразие новых для
Америки того времени приемов, что рассмотреть структуру и стиль отдельной
группы его новелл такой, как фантастические новеллы, во взаимосвязи с миром
идей, прозрений и влечений писателя становиться необходимым в качестве попытки,
предпринятой для понимания Э. По как писателя-фантаста. Этому и посвящена
следующая глава настоящего исследования. Таким образом, новеллы Э. По имеют
несколько жанровых подвидов – детективный, научно-фантастический и
психологический рассказ. Условно мы разделили фантастические новеллы Эдгара По
на следующие группы: новеллы, центральным в которых является «необычное»,
«сверхъестественное», «ужасное», «психологические», «научно-фантастические» и
«готические» новеллы.
Выводы по Главе 2
В ходе обзора
особенностей творчества Э. По в соприкосновении с творчеством В. Ирвинга, а
также его стиля в контексте американского романтизма первой половины XIX века, удалось установить
следующие факты:
-
с
появлением романтизма в Америке связано возникновение национальной литературы
страны, на что повлияло творчество В. Ирвинга и Э.А. По, как основателей и
разработчиков литературного жанра новеллы;
-
творчество
писателей направлено на внимание к внутреннему миру человека; в нем используется
принцип двоемирия, по которому несовершенство реального мира и
противопоставляется миру фантазии;
-
фантастика
Э. По сводится к описанию необычного, удивительного, легендарного, к сочетанию
легенд и реальной конкретики, либо к описанию вымышленных историй;
-
одна
из главных тем новелл Э. По – трагические последствия столкновения
человеческого сознания, воспитанного в духе гуманистических идеалов, с новыми
бесчеловечными тенденциями, возникающими в ходе прогресса американской
буржуазной цивилизации;
новеллы Э. По
имеют несколько жанровых подвидов – детективный, научно-фантастический и
психологический рассказ, тогда как фантастические новеллы Эдгара По разделяются
на новеллы, центральным в которых является «необычное», «сверхъестественное»,
«ужасное», «психологические», «научно-фантастические» и «готические» новеллы.
Глава 3 Анализ фантастического в новеллистике Э. По
3.1 Необычное в фантастических новеллах Э. По
С целью дать более полное объяснение фантастическому в новеллах Эдгара По, следует сказать, что существует в его произведениях и необычное. В произведениях этого жанра повествуется о событиях, которые вполне можно объяснить на основе законов разума, но, тем не менее, это невероятные, чрезвычайные, ошеломляющие, странные, тревожные события, и потому они вызывают у героя и читателя реакцию, сходную с той, что мы наблюдаем в фантастических произведениях. В отличие от фантастического жанра жанр необычного не имеет четких границ, вернее, он отграничен только с одной стороны – со стороны фантастического, а с другой стороны он растворяется в литературе вообще. Необычное связано лишь с чувствами героев, а не с материальным явлением, бросающим вызов разуму (напротив, чудесное характеризуется исключительно существованием сверхъестественных явлений и не подразумевает наличия реакций на них у героев).
В качестве
иллюстрации необычного, близкого к фантастическому, рассмотрим новеллу Эдгара
По «Падение дома Ашеров» (The Fall of the House of Usher, 1839) — одну из самых
известных и показательных для манеры писателя новелл.
Печален и
уныл пейзаж той местности, по которой лежит путь повествователя. Когда же взору
предстал древний замок Ашеров на берегу озера, то путник пережил полный упадок
духа:
There
was an iciness, a sinking, a sickening of the heart…
Читателю не
понятно, отчего у персонажа появляются подобные эмоции. Тайна пока ждёт
разрешения. Здесь писатель использует прием перечисления, чтобы создать
психологическую напряженность ситуации.
Рассказчик
получил письмо от своего давнего товарища Родерика Ашера, потомка знатного
рода, проводящего время в добровольном заточении в стенах родового замка. Они
не виделись много лет, но просьба приехать звучала так отчаянно, что оставалось
сесть в седло и пуститься в дорогу. При встрече рассказчик поражён тем, как
страшно изменился Ашер, насколько безжизненным стал его облик. Родерик –
нервный, чрезвычайно чувствительный человек, обожает свою сестру, которая в
данный момент тяжело больна.
Всё в доме
свидетельствовало о древности и запустении: разбросанные книги и музыкальные
инструменты. Ашер заговорил о том магическом действии, которое производит на
него это страшное жилище, где медленно угасает единственное дорогое ему
существо — сестра Маделина. Её болезнь таинственна. Она подвержена какому-то
помертвению (каталепсии). Пока Родерик говорил, женская фигура, подобная
хрупкой тени, прошла в глубине огромной комнаты и исчезла. Навсегда, так как с
этого вечера Маделина уже не сможет встать и покинуть своей комнаты.
Г. Аллен,
биограф Эдгара По, полагает, что в рассказе «Падение дома Ашеров»
непосредственно отразились обстоятельства брака По и что «в чахнущей на глазах
леди Маделине нетрудно узнать Вирджинию», начало её болезни, её апатию, её
умирание заживо, мучительно переживаемые По:
The
disease of the lady Madeline had long baffled the skill of her physicians. A
settled apathy, a gradual wasting away of the person, and frequent although
transient affections of a partially cataleptical character, were the unusual
diagnosis.
В данном отрывке для
описания болезни писатель использует целый ряд метафор и сравнений, свидетельствующих
о наличие необычного в новелле.
Ее странные
отношения с братом, неизъяснимая причина, внушающая Ашеру желание видеть ее
погребенной заживо, – все это не что иное, как болезненные отголоски мук,
испытанных По у постели своей медленно умирающей жены и двоюродной сестры.
Журнал
«Балтимор мьюзиэм» напечатал стихотворение Э. По «Дворец призраков», которое он
ввел в новеллу «Падение дома Ашеров». То, что собственные его переживания,
равно как и странные обстоятельства его брака, составляют отчасти сюжетную
основу и новеллы и стихотворения, не вызывает ни малейшего сомнения; описание
же Родерика Ашера представляет собой самый точный из известных словесных
портретов По, который можно было бы назвать «Автопортрет художника в тридцать
лет».
Сюжета в
обычном понимании в новелле По нет. Место событий занимают ощущения,
предчувствия. Вместо развития сюжета — нагнетание атмосферы: первый проблеск
страха, предчувствие тайны, ожидание смерти и обещание, со слов Родерика, что
самое страшное произойдёт после смерти сестры. Известие о том, что сестра
умерла, Родерик произнёс почти бесстрастно.
Два друга,
вместо того чтобы предать ее тело земле, помещают гроб в одном из подвалов
дома.
Предвестием
развязки разразилась ужасная гроза. В этот момент, желая успокоить Родерика,
рассказчик читает ему рыцарский роман, событиям которого аккомпанируют вначале
невнятные, но с пугающей настойчивостью прорывающиеся сквозь грохот стихии
звуки. Сначала это было как будто могучее, отдалённое эхо, потом звук стал
ближе, от него задрожали стены и упал старый медный щит.
В конце
концов, Родерик Ашер встал и еле слышно произнес:
We
have put her living in the tomb! ("Мы похоронили ее заживо").
И
действительно, дверь открылась, и на пороге появилась сестра. Брат и сестра
бросились в объятья друг другу и упали замертво:
...
ut then without those doors there DID stand the lofty and enshrouded figure of
the lady Madeline of Usher.
В данном отрывке автор
использует графический прием выделения строчными буквами глагола, который, к
тому же, имеет эмфатическое свойство: он указывает на ужас, охвативший
персонажа, на неверие в происходящее.
Её оцепенение приняли за
смерть и погребли заживо. Что это — преступление или тайна? Или рок, тяготеющий
над домом Ашеров и именно теперь готовый погубить его окончательно?
Рассказчик в
ужасе бросается вон из замка... И видит, как замеченная им ещё при первом
приближении щель в древней стене начинает шириться и сквозь неё льётся свет
луны:
...
this fissure rapidly widened--there came a fierce breath of the
whirlwind--the entire orb of the satellite burst at once upon my
sight--my brain reeled as I saw the mighty walls rushing asunder--there
was a long tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters--and
the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the
fragments of the "House of Usher".
Как видно из
примера, для того чтобы показать необычность ситуации, ее мистичность, писатель
использует множество приемов олицетворения: трещины расширяются, ветер дует,
лунный диск возникает и т.д. Создается ощущение реальности происходящего.
Читатель присутствует там в ту минуту. Для этого Э. По использует прием
аллитерации: повторения схожих по звучанию согласных звуков.
Что же такое
Дом Ашеров — замок или род? И то, и другое. Вырождение семьи передано
реализованной метафорой. Метафорический смысл, скрытый в образе или выражении,
читается буквально.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 |