рефераты рефераты
Главная страница > Дипломная работа: Символика и значения числовых компонентов в английских фразеологических единицах  
Дипломная работа: Символика и значения числовых компонентов в английских фразеологических единицах
Главная страница
Новости библиотеки
Форма поиска
Авторизация




 
Статистика
рефераты
Последние новости

Дипломная работа: Символика и значения числовых компонентов в английских фразеологических единицах

Six

Во ФЕ "six of one and half a dozen of the other" ("это одно и то же; что в лоб, что по лбу") /дефиниция приведена в предыдущем разделе/ причину употребления числительного "six" скорее всего следует искать не в нем самом, а в числительном "twelve". В разделе "Символический смысл чисел" было сказано, что численную группу от 1 до 12 находят у некоторых народов в качестве высшей единицы, положенной в основание всего дальнейшего счета. У некоторых народов она удержалась в системе мер, в частности, в дюймовой системе мер длины. По нашему мнению, с этим и может быть связано употребление числительных "twelve" и соответственно "six" в данной ФЕ. ФЕ "crooked sixpence" означает "талисман, предмет, приносящий его обладателю счастье, удачу". По распространенному в Англии суеверию, погнутый шестипенсовик приносит счастье его владельцу (Кунин, АРФС, 1967:838). Следуя символике числительного "six", объяснить употребление данного числительного здесь нетрудно. Согласно словарю "Dictionary of Symbols and Imagery", "six" может символизировать удачу и счастье. В "Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках" Маковского М.М. на с. 66 предлагается сравнить данное числительное с тохарским A suk "счастье".

Dozen

В словаре приводится следующая дефиниция ФЕ "one's daily dozen": a few routine exercises practised daily in order to keep oneself fit (Cowie, 1993:129). Мы обращаем внимание на то, что данное числительное связано с понятием колеса и круга (Керлот, 1994:579). А ведь зарядка - это занятие, к которому человек возвращается изо дня в день, постоянно. Стоит обратить внимание на непрерывность процесса, что подчеркивается во ФЕ: "nineteen to the dozen" ("все время, непрерывно"), "talk nineteen to the dozen" и "one's tongue runs nineteen to the dozen" ("говорить без умолку, без конца, трещать"), поэтому объяснить употребление "dozen" можно так же, как и в предыдущем случае.

Five

Употребление числительного 'Five" во ФЕ "not to know how many beans make five" ("не понимать, что к чему; не знать толк в чем-либо") можно объяснить скорее всего не символикой. В словаре приводится следующая дефиниция: not to be clear-headed, not to be sensible in practical matters (Cowie, 1993:336). Употребление числительного "five" можно объяснить тем, что есть предположение, что в протоиндоевропейском счет был пятеричным (Маковский, 1996:214). Древние представления о данном числе, по нашему мнению, могли подготовить почву для закрепления числительного "five" в рассматриваемой ФЕ. Употребление числительного "five" во ФЕ "he that will thrive, must rise at five" (поел, "кто рано встает, тому Бог подает; кто хочет преуспевать, должен пораньше вставать") можно, конечно, объяснить временем восхода солнца или началом рабочего дня у жителей сельской местности.

ФЕ "the five wits" ("пять чувств; умственные способности, ум, интеллект") может быть основана на том, что данное числительное символизирует человека. Оно включает в себя четыре конечности тела плюс голова, которая их контролирует (Керлот, 1994:577). "The five wits" - устаревшая ФЕ, редко встречающаяся в наши дни.

Thousand

Символика числительного "thousand", как и числительного "hundred", соотносится с символикой числительного "nine": максимально возможного, предела, о чем уже говорилось выше. ФЕ "a man in a thousand" употребляется в значении "таких людей очень мало", ФЕ "one in a thousand" означает "очень редкий, редкостный" (дефиниции приведены в предыдущем разделе), "a thousand and one" употребляется в значении "много, масса, уйма" (ср. "а hundred and one" - "уйма"), "a thousand to one" означает "1000 шансов против одного, очень маленькая вероятность, вряд ли" (ср. "a hundred to one" - "мало вероятно").

Forty

Во ФЕ "forty winks" ("короткий сон") /дефиниция приведена в предыдущем разделе/ употребление числительного "forty" можно объяснить тем, что данное числительное может символизировать смену циклов, окончание одного цикла и начало другого, как указано в "Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках" Маковского М.М. на с. 396.

"Fair, fat and forty" говорится о женщине раннего среднего возраста. Употребление именно числительного "forty" здесь закономерно, если учитывать, что данное числительное может символизировать "зрелый возраст". Также в словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 200 приводится такая пословица: "A woman is a devil at forty".

Twenty

Исходя из той информации, которая приводится в изучаемых нами словарях относительно символического смысла числительного "twenty", трудно обосновать употребление данного числового компонента во ФЕ "be in twenty minds" ("находиться в нерешительности, терзаться сомнениями"). Но следует учесть, что "twenty" является суммой всех пальцев человека. Это обстоятельство, безусловно, могло отчасти способствовать употреблению числительного "twenty" во ФЕ, отражающей проблему выбора и принятия решения человеком. Возможно, символика "twenty" соотносится с символикой максимально возможного у числительного "nine", как в том числе в случаях ФЕ "pay twenty shillings in the pound" ("заплатить сполна") и '4wenty and twenty times" ("раз за разом, неоднократно"). Ср. 'Ten times" ("1) в 10 раз, гораздо; 2) 10 раз, неоднократно).

Fifty

Употребление числительного "fifty" во ФЕ "have a fifty-fifty chance" и "go fifty-fifty" ("делить поровну, принять участие наравне с кем-л.") можно объяснить скорее всего не символикой данного числительного, а тем, что за целое здесь принимается 100%, т.е. обычным математическим расчетом. В словаре дана следующая дефиниция: have an equally balanced possibility, opportunity /of smth happening, of succeeding in smth, or not/ (Cowie, 1993:258).

Million

ФЕ "look like a million dollars" ("прекрасно, блестяще выглядеть") и ФЕ "feel like a million dollars" ("прекрасно себя чувствовать") употребляются в американском варианте английского языка и связано скорее всего не с символикой числительного 'Million", а с американским понятием о материальных ценностях и с представлениями американцев о жизни.

Thirty

В случае с ФЕ "thirty pieces of silver" ("тридцать серебряников") мы не можем объяснить употребление числительного "thirty", с точки зрения символики. Наоборот, в словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 462 данному числительному придается в том числе символический смысл предательства именно на основании этого выражения, которое пришло из Библии и означает "деньги, которые выдаются в качестве вознаграждения за предательство кого-либо". В словаре приводится следующая дефиниция: money given as а bribe or reward for doing sth dishonourable, betraying another (Cowie, 1993:551).

Zero

По поводу символики числительного "zero" в английских ФЕ трудно делать какие-либо выводы, т.к. число соответствующих ФЕ незначительно. Только во ФЕ "zero hour"(воен. час начала атаки, вылета, выступления, время "ч"; перен. решительный час) символика числительного "zero" ощущается, т.к. речь идет об определенных решающих изменениях. С точки зрения человеческого бытия, "ноль" может символизировать начало качественных изменений (трансформаций), переход из одного состояния в другое (Керлот, 1994:576), что соответствует значению данной ФЕ.

Sixty

Обе ФЕ с числительным "sixty" употребляются в американском варианте английского языка: "go like sixty" ("мчаться, нестись во весь опор"), "like sixty" ("1) стремительно, с большой скоростью; 2) очень сильно"). Согласно "Сравнительному словарю мифологической символики в индоевропейских языках" М.М. Маковского, sixty - "быстро двигаться". По нашему мнению, такая трактовка соответствует значениям приведенных выше ФЕ.

По нашему мнению, символический смысл остальных количественных числительных, которые употреблены в английских ФЕ, не прослеживается.

Очевидно, что символический смысл порядковых числительных напрямую связан с символическим смыслом соответствующих количественных числительных. Так, ФЕ "in the seventh Heaven" ("на седьмом небе от счастья, радости"), что созвучно ФЕ "on cloud seven", о которой уже шла речь выше в данной главе. В дефиниции данной ФЕ сказано: a state of perfect bliss, extreme happiness and satisfaction (Cowie, 1993:496), что полностью соответствует символическому смыслу чисел "seven" и "seventh".

Но в связи с этим нельзя не отметить, что в большинстве случаев порядковые числительные употребляются именно потому, что логика рассуждения и сама ситуация этого требуют, т.е. порядковые числительные во ФЕ в основном лишены символического смысла. Например, ФЕ "a sixth sense" ("интуиция"). В данном случае следует исходить из символики числительного "five". Исследуя его, мы уже указывали, что оно символизирует человека, здоровье, любовь. Оно соответствует пятиугольной симметрии, общей характеристике органической природы и, что важно, пяти чувствам (Керлот, 1994:577). Следовательно, числительное "sixth" - единственно возможное во ФЕ "а sixth sense", приведенной в качестве примера. Более сжато употребление числового компонента "sixth" объясняет дефиниция данной ФЕ: have а special sensitivity beyond those of the five senses - sight, hearing, smell, taste and touch (Cowie, 1993: 274).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

рефераты
Новости