Реферат: Лингвистическое знание в культурах древнего и средневекового Востока
Создание
и распространение письма явилось важнейшей заслугой народов древнего Ближнего
Востока перед человеческой цивилизацией. Нельзя не отметить, что работа по
созданию и совершенствованию графических систем, по обучению искусству письма и
чтения активизировала процесс анализа и инвентаризации языковых единиц, прежде
всего слов. В Египте, Вавилоне, у хеттов, в Финикии и Угарите складывается
обширная лексикографическая практика. Создаются (прежде всего для целей
обучения писцов-администраторов) словари одноязычные и многоязычные
(шумерско-аккадские, шумерско-аккадско-хеттские, шумерско-аккадско-хурритские и
т.п.), тематические, синонимические, толковые и т.д. Вавилоняне (а под их
влиянием и хетты) начинают включать в словари фразеологизмы и образцы
предложений, информацию о словообразовательных связях слов и об особенностях формообразования
слов.
У
вавилонян появляются первые грамматические таблицы (парадигмы форм слова и даже
форм предложения). Есть косвенные свидетельства о разработке финикиянами
понятий классов слов и о создании ими терминов для отдельных морфологических
форм глагола. Зарождаются, таким образом, первые теоретические представления о
строе языка.
Высокого
уровня развития (в условиях интенсивных межэтнических контактов) достигает
искусство письменного и устного перевода (особенно у хеттов). И все же на
древнем Ближнем Востоке - при высоко развитой лингвистической практике и
богатстве эмпирических наблюдений, при очень высоко развитой литературе, при
множестве верных интуитивных догадок и зачатков парадигматического анализа - еще
не сложилась целостная система теоретического лингвистического знания и
соответственно сформировавшейся языковедческой традиции, что находит свое
объяснение в неразработанности философского и теоретического способов познания
мира.
Активные
и всесторонние контакты древних греков, а затем и римлян с народами Ближнего
Востока оказали безусловное влияние на становление греческой и римской культур.
Благодаря длительным связям с египтянами, финикиянами, сирийцами, иудеями и
другими этносами этого ареала греки и римляне хорошо знали ближневосточную науку,
культуру и мифологию, в частности египетские мифы обожественных творцах языка и
письма (букв), о покровителях письма и счета. Они заимствовали некоторых
персонажей из ближневосточных мифологических систем в свои пантеоны богов.
Заимствование же у финикиян алфавита является наиболее наглядным материальным
свидетельством таких контактов.
2.
Китайская языковедческая традиция
На
Востоке сложились три наиболее устойчивые и относительно независимые
языковедческие традиции, оказавшие существенное влияние и на судьбу языкознания
в соседних странах. К наиболее древним из них относятся китайская и индийская,
в средневековый период к их числу присоединилась арабская. Остальные восточные
языковедческие традиции строились на основе названных трех, под их значительным
воздействием. Поэтому сперва вниманию читателя будут представлены основные
традиции научного изучения языка - китайская, индийская и арабская.
История
изучения китайского языка в Китае насчитывает более 2000 лет. Китайское
языкознание представляет собой одну из немногих независимых лингвистических
традиций, которая заметно повлияла на языкознание Японии и ряда других соседних
с Китаем стран. Его принципы хорошо приложимы к описанию ряда языков
Юго-Восточной Азии (особенно языков слогового строя). Но в основном оно
осталось в стороне от путей развития мирового языкознания (прежде всего в силу
существенных отличий китайского языка как языка "изолирующего" типа
от европейских, обусловивших соответственно и принципиальную неизменность
идеографического письма на протяжении всего времени его существования, а также
в связи со спецификой развития китайской культуры вообще). И сегодня оно
ориентируется преимущественно на собственную традицию описания языка.
Китайское
письмо зародилось в середине 2-го тыс. до н.э. Открытие в 1899 г. костей и
черепашьих щитов с иероглифическими надписями, относящимися к 13-11 вв. до н.э.
еще требует своего осмысления и, возможно, обусловит некоторую ревизию истории
китайского письма.
Основная
графическая единица китайского письма - иероглиф. Он соотносится с тонированным
слогом, являющимся типичным экспонентом морфемы, которая, в свою очередь, часто
совпадает в своих границах со словом. С течением времени менялось в сторону
упрощения начертание используемых иероглифов, одни из которых представляют
собой пиктограммы и идеограммы, другие содержат в себе компоненты, дающие намек
на значение слова-морфемы (семантические ключи, которых насчитывается 214) или
же на звуковое значение знака (фонетики), третьи подверглись переосмыслению и
потеряли связь с их первичной функцией. Иероглиф строится в виде набора
стандартных и по-разному комбинирующихся черт (до 28).
Общее
число знаков равно приблизительно 50 тысячам. В современном письме используется
до 4-7 тысяч знаков. Они в принципе индифферентны по отношению к звучанию слов
и морфем и тождественны для записи текстов на разных диалектах. Именно по этой
причине китайские иероглифы заимствовались в Японии, Корее и Вьетнаме и долго
служили средством межэтнического общения в странах Юго-Восточной Азии.
Главным
объектом для китайских языковедов всегда был иероглиф, имеющий написание,
чтение и значение. В связи с изучением разных сторон иероглифа в языкознании
древнего и средневекового Китая выделялись три направления: толкование древних
слов (схолиастика, возникшая намного раньше других дисциплин), изучение
структуры и этимологии иероглифов, функциональная фонетика (с 5 в. н.э.).
Грамматика вычленяется из схолиастики лишь в 18-19 вв. На протяжении
тысячелетий активно развивалась лексикография. Среди первых словарей наиболее
известны "Ши Чжоу нянь" (список иероглифов для заучивания; 9-8 вв. до
н.э. или же много позже), "Эр я" (первый систематизированный толковый
словарь, группирующий материал по смысловым группам; 3 в. до н.э., с
последующими дополнениями), "Фан янь" Ян Сюна (собрание слов,
употреблявшихся в разных местах Ханьской империи; 1 в. до н.э. - 1 в. н.э.),
"Шо вэнь цзе цзы" Сюй Шэня (первый полный словарь, охватывающий все
известные составителю иероглифы, объясняющий значения иероглифов, их структуру
и происхождение, группирующий иероглифы по основным смысловым элементам -
"ключам"; 2 в. н.э.),
"Шо
мин" Лю Си (этимологический словарь; около 200), "Гуан я" Чжан И
(словарь, построенный по образцу "Эр я", но намного превышающий его
по объгму; около 230). Составление "ключевых" словарей по образцу
"Шо вэня" становится традиционным. Фонетика формируется в Китае под
определгнным воздействием буддизма, прингсшего с собой из Индии интерес к
звучащей речи и соответственно к поэзии, рифме, мелодике и тону, а также знание
принципов индийского алфавитно-слогового письма. Труды по фонетике выполняются
в духе лексикографических традиций. Таковы словари рифм как наиболее обычного
вида начальных сочинений по фонетике: "Шэн лэй" Ли Дэна, "Юнь
цзи" Люй Цзина, многократно впоследствии переиздававшийся,
дополнявшийся
и комментировавшийся "Це юнь" Лу Фаяня (601). Во 2--3 вв. чтение
иероглифов (и слогоморфем) начинает передаваться методом "разрезания"
слогоморфем на инициали и финали (рифмы). С 5 в. появляются опыты изучения
тонов. Значительно позднее проявляется интерес к начальным согласным
(инициалям) и их классификации (по артикуляторному принципу).
Как
развитая, самостоятельная наука фонетика утверждается с появлением фонетических
таблиц, включающих сведения о рифме, инициалях, промежуточных гласных и тонах
("Юнь цзин", предположительно 10 в.). Не чуждались представители
древнекитайской науки и философских споров об отношении "имени" к
обозначаемой действительности, которые особенно активно велись в 5--3 вв. до
н.э. Так, Конфуций подчеркивал неразрывную, т.е. природную, связь названий с
вещами и утверждал, что исправление имен должно быть первым необходимым шагом в
управлении государством. Его теорию "исправления имен" принимали в
школе легистов. Напротив, философы даосского направления говорили о
произвольной связи между словом и вещью. Синтез обоих подходов наметился у Сюнь
Куана (3 в. до н.э.).
Китайские
языковеды 11-19 вв. следуют основным принципам описания языка слогового строя,
сложившимся в древнее время. Они выделяют в качестве единицы фонетического
описания не отдельный звук, а слог, а внутри него инициаль (начальный
согласный) и финаль, или рифму (остальную часть слога). Продолжается начатое в
5 в. изучение тонов и их роли в стихосложении. По-прежнему используется изобретенный
еще во 2 в. способ "разрезания" слога путем подбора двух иероглифов -
фаньце.
Появляются
в продолжение древней традиции новые словари рифм: "Гуань юнь"
(1008), представляющий собой переработку словаря "Це юнь" (601). В
конце 1-го тыс. создаются детальные многомерные классификации слогов в виде
фонетических таблиц, помещающие каждый данный иероглиф на пересечении двух осей
- инициалей и финалей, а также учитывающие характер тонов. Так, в словаре
"Юнь цзин" имеется 43 таблицы, делящиеся каждая на четыре части,
соответствующие четырем тонам; инициали делятся по характеру согласных на пять
категорий; учитывается наличие или отсутствие промежуточных гласных - медиалей;
но вместе с тем не уделяется внимание к реальной произносительной стороне слов,
в основном характерное для большинства фонетических работ. Близки по характеру
и таблицы Чжэн Цяо (1104-1162). В списках рифм 11-12 вв. в основном повторяются
старые словари с некоторой перегруппировкой материала, но без учета изменений в
произношении, что приводило к механическому заучиванию чисто традиционных, не
отвечающих реальности рифм.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 |