Дипломная работа: Развитие лексики цветообозначения в современном немецком и русском языках.
К индо-балтийской славянской изоглоссе
относится основа * kwrsnos (OPrus. kirsnan ‘чёрный’,
Skt. krsná ‘чёрный’);
вторичная форма в Alb. sorrë,
которая переводится как ‘ворона’. Позднее это слово стало означать ярко-чёрный
(Lath. kéršas ‘чёрный’).
Существует много слов для обозначения
белого цвета с корнями блестящий и яркий (светящийся). Самый
распространенный корень *h2rg (u) (Hit. harkis ‘белый’, Grk. árguros ‘серебристый’, Skt. árjuna ‘белый’), который входит в название серебристого цвета *h2erĝ - nt - om (серебристый)
(Lat. argentums, Arm. arcat); с основой - s такие прилагательные *h2°rĝ - es - ‘белый’
(Grk. args).
Для обозначения светлых цветов используется
основа *h4elbhós, которая переводится
как ‘лебедь’ в старонемецком albiz и в OCS lebedĭ, и облако в Hit. alpā - ; обозначает белый цвет (Lat. albas ‘белый’,
Grk. alphós ‘белая лепра’). В балтийских, славянских
и индо-иранских языках это основа *kwoitós ~ kwitrós ‘белый’ (Lith. švitrûs ‘светлый’, OCS svĭtĭ ‘свет’, Skt. śvetá - ‘светло-белый’, śvitrá - ‘беловатый, белый ’) [Mallory 2006: 332].
Существуют три слова для обозначения
красного цвета. Наиболее употребляемая основа *h1reudh - , к
этой основе прилагательного прибавляется - о z.B. *h1roudhós (Lat. rūfus ‘красный’, Lith.
raũdas, Skt. róhita ‘красный’, lohá ‘красноватый’). Вторая основа *h1rudhrós (Lat.rubber, Grk.
eruthrós ‘красный’, Skt.rudhirá ‘красный’). Третья основа *h1elu, значительно отличается от остальных двух, z.B. жёлтый (Германский - elo), белый (Av. auruša), но красноватый
(Skt. arusá и
aruná ‘красноватый, золотой’), часто предполагают,
что h1elu и h1el - это основы
для обозначения благородного оленя. Возможно, эти различия между высоко-интенсивно-красным
и низко-интенсивно-красным. Они не различаются в других языках. В индославянской
изоглоссе употребляют основу *kóunos ‘красный’ (Skt.
śóna ‘красный’)
[Mallory 2006: 333].
Перцепционные изменения между голубым
и зелёным зачастую различаются в языках и это различие заметно в лексике восстановленных
индоевропейских языков. Например, основа kyeh1 в староанглийском hoewen ‘синий, пурпурный, зелёный, голубой (лазурный), серый ’.
Во всех остальных индоевропейских языках сходство также впечатляющее. Например,
‘светлый/тёмный, серый’ (Lith. šyvas ‘светло-серый’, OCS sivû
‘тёмно-серый’, Lith. sémas ‘серо-голубой’), цвет морской
волны (Сербо-Хорватский sinji ‘тёмный’,
коричневый, тёмно-зелёный (Skt. syāmá ‘тёмно-коричневый,
тёмно-зелёный’, śyāvá ‘коричневый’). Корень *ker
- ‘серовато-голубой/зелёный’ (Lith. širvas ~ širmas ‘серо-голубой’, Skt. śārá
- ‘цветной’). Сложнее обстоит дело с семантикой в германском, славянском, анатолийском,
языках с основой *m (o)
dhro (NE madder, SC modar ‘голубой’,
Toch B motartse ‘зелёный’).
Данная основа больше подходит для обозначения голубого (синего) цвета в индоевропейских
языках. Ассоциация в германском языке с красным цветом возникает из-за употребления
корня крапп (red dye) (краситель ярко-красного цвета) для красного цвета. Употребление
краппа имеет что-то родственное с названием растения Rubia tenctorum.
Основа корня используется для окрашивания, так же раньше упоминался подмаренник
(жёлтые цветы). У одного из этих слов существует корень для обозначения ярко-красного
цвета [Mallory 2006: 334].
Существуют два изменённых корня для
обозначения жёлтого или золотого цветов: *ĝhel - ~ *ghel - Lat. helvus ‘медово-жёлтый’,
Lith. geltas ‘жёлтый’, želvas ‘золотой’, Skt. hári ‘жёлтый/зелёный’.
Но в славянском и в греческом языках корень hári служит для обозначения зелёного
цвета (Grk. khlōrós ‘зелёный’,
Skt. hári ‘жёлтый/зелёный’).
Корень *bher употребляется для обозначения коричневого цвета. Возможно,
в индоевропейских языках он возникает от слова beaver
(‘крот’), а в германских языках от слова bear (‘медведь’),
а в греческих от слова toad (‘жаба’). Существует
так же несколько слов для обозначения коричневого цвета. Например: Grk. phrûnos ‘жаба’, *bhebhru
- в Mitanni papru ‘коричневый’ (от слова лошадь),
Skt. babhrú ‘красно-коричневый’.
Существуют два корня для обозначения
серого цвета. Первый: *kas ‘серый’ в латинском языке cānus от слова hare
(‘заяц’). Второй: *plhx ‘серый’ в кельтских
(Mir līath), в балтийских (Lith. pilkas), в греческих (pelitnós, poliós), в индоиранских (Skt. palitá) языках, ‘бледный’ в латинском pallidus ‘красновато-жёлтый’ в германских
языках [Mallory 2006: 334].
Что же касается немецкого языка, то здесь исследования в области
цветономинации не столь многочисленны и многообразны. В основном изучались этимологические
моменты появления той или иной цветоединицы, либо современное положение цветовой
лексики по отношению к другим пластам лексической системы (напр. работы К.Д. Людвига
(K. -D.Ludwig), Е. Витмерса (E.Wittmers), М. Фютце (M.Pfütze), E.В.Розена).
Комплексного же исследования, позволяющего рассмотреть структурные и словообразовательные
особенности, семантические, стилистические и функциональные признаки цветообозначений,
обнаружено не было.
Мотивы номинации цвета в немецком языке многообразны и связаны
с областями окружающего мира (реклама, мода, торговля, названия плодов, растений
/Tomate - tomatenrot,
von gedaempften Orangerot wie reife Tomaten/,
наименования животных, различных веществ /Anilin - braun bis tiefschwarz/, топонимов /Siena - siena, rotbraun/, напитков, имен собственных /Tizian - оттеночная краска для волос, ein leuchtendes goldenes bis braunes Rot aufweisend/ и т.д.). При образовании же новых цветообозначений
лексемы претерпевают различные семантические сдвиги (расширение основного значения
слова и появление нового - семантическая инновация, либо развитие омонимии) [ЦНЯ].
Немецкие цветономинации представляют собой систему, сформированную
по принципу поля и отражающую не только общеязыковые системные качества (центр и
периферия), но и свойства, определяемые особенностями микросистем и их суммой.
С одной стороны, это - система, в центре которой слово, обозначающее
понятие цвет, а на периферии слова, содержащие сему конкретного цвета. С
другой стороны, это ряд микросистем, в центре каждой - центральное цветообозначение,
вокруг которого в определенном порядке группируются слова, связанные с семой данного
центрального цветообозначения. Так, микросистема красного цвета rot включает
несколько подгрупп цветообозначений, передающих различные отенки красного цвета:
hellrot (fleischfarben, zartrosa, korallenrot, pink); dunkelrot (himbeerfarbig,
weinrot, bordeauxrot); тяготеющие к gelb (через orangefarben);
тяготеющие к braun (terrakottafarben, kupferig usw.); тяготеющие к
blau (через violett usw.) Порядок распределения периферийных объектов
вокруг центрального цветообозначения зависит от семантического значения (степень
цветовой насыщенности), стилистических возможностей, степени употребительности.
К группе центральных цветообозначений принадлежат основные цветономинации
(rot, gelb, grün, blau, weiss, grau, schwarz, braun); остальные (оттеночные)
цветообозначения занимают периферийное положение [Котова 2006: 14].
Оттеночные цветообозначения являются аналитическими единицами
(цветообозначения вторичной номинации - milchig, rosig, krebsrot, bleifarben
usw.) и синтетическими образованиями, уточняющие интенсивность окраски (gelblichgrün,
goldgelb; а также двусоставные - polar-blau usw.); выступают как в форме
сложных цветообозначений (словосочетаний - von der Farbe des Bleis, rötlich
braun usw.), так и в виде конструктивно сложных оборотов (сравнительные обороты
- bräunlich rot wie rost usw.) [Котова 2006: 14].
Рассмотрим правомерность принципа развития
цветообозначений на материале енисейских языков: кетского, югского, коттского.
В кетском языке цвета делятся по принципу
светлый (taՃim ‘белый’) и темный (tūm ‘чёрный’) [Крюкова 2005: 154].
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 |