фразеологические
эквиваленты со словом «нога» |
английские
фразеологизмы, русские эквиваленты которых содержат соматический компонент
«нога» |
безэквивалентные
фразеологические единицы русского языка
со словом «нога»
|
безэквивалентные
фразеологические единицы английского языка
со словом «нога»
|
to feel one's feet (legs) —
почувствовать почву под ногами;
find one’s legs -
встать на ноги;
take to
one’s feet - уносить ноги;
to have one foot in the
grave - стоять одной ногой в могиле;
to set smb. on his feet - поставить
кого-л. на ноги;
|
to tread (или to walk) on air - ног под собой не чуять;
to get out of bed on the
wrong side - встать с левой ноги;
to carry (to hold) the
baby -
быть связанным по рукам и ногам;
like a bat out of hell –
со всех ног;
to knock the bottom out
of an argument - выбить почву из-под ног;
to kick the bucket - протянуть ноги, умереть;
to be on firm ground — чувствовать твёрдую почву под ногами;
to be on the
booze – идти веселыми ногами;
put one’s feet down - отбиваться руками и
ногами;
toe the line - повергать к ногам
кому-л.;
to be head
over heels in love with someone - влюблен по уши;
to be all legs and wings - коломенская верста;
to send smb. flying - сбить
кого-либо с ног;
rolling drunk - на ногах не стоит;
to live in grand style -
жить на широкую ногу;
to tip over the perch - протянуть ноги;
|
вставать с левой ноги;
одна нога здесь, другая
там;
наступать на ногу ; не
слышать ног под собой;
спать без задних ног;
с какой ноги танцевать;
нужен как собаке пятая
нога;
уплетать ноги; хромать
на обе ноги;
|
the last leg
of the road;
to make a
leg;
to shake a
leg;
to find
one’s hind legs;
to be as
crooked as a dog’s hind leg;
to have feet
of clay;
to put one’s
foot in it;
to set
something on foot.
|