Реферат: Культура русского зарубежья (1917-1930-е годы)
Литературу Зарубежья создавали и представители Серебряного
века русской культуры и бывшие сатириконцы (авторы и издатели журнала "Сатирикон"),
и талантливые русские поэты. Всего в Зарубежной России за первые полвека массовой
эмиграции на русском языке вышло около десяти тысяч книг.
"Последним из могикан" русской литературы в изгнании
периода был Б. Зайцев, которую прожил долгую драматическую жизнь. Родился он в 1881 г. в Орле, умер в 1972 г. в Париже. Все писавшие о Зайцеве непременно упоминали о свойственной ему
акварельности, о нежном, мягком лиризме зайцевской прозы. Но никакими силами нельзя
было писателя заставить изменить свое мнение, особенно непримирим он был к насилию
и деспотизму. В очерке "Братья-писатели" (1947 г.) Зайцев писал о положении советских писателей: "За многое мы жалеем собратьев наших. Жалостью
не высокомерной, а человеческой. Мы желаем им хартию вольности, желаем тем из них,
кто художники, а не дельцы, чтобы их художество могло процветать свободно, чтобы
страшный склад жизни не уродовал человека. Чтобы голоса стали людскими, а не грамофонными.
Чтобы они ничего не боялись".
Продолжал писать в эмиграции философские романы Д. Мережковский
("Рождение богов", "Мессия", "Атлантида и Европа",
"Тайна трех"). Мастером исторического романа по праву считался М. Алданов
(Ландау). Ярко и образно описывал русский быт И. Шмелев. Его произведения
("Солнце мертвых", "Лето Господне", "Богомолье") охотно
переводили и издавали на многих европейских и азиатских языках.
Самым знаменитым юмористическим писателем России в предреволюционные
годы был редактор журнала "Сатирикон" (с 1913 г. - "Новый Сатирикон") А. Аверченко. После 1917 г. он эмигрировал во Францию, где в 1921 г. издал книгу "Дюжина ножей в спину революции", Он, как справедливо
заметил Ленин, был поразительно талантлив. Юмору нельзя научиться. Это - свойство
ума, души и таланта. Этим свойством А. Аверченко был наделен в высокой степени.
В 1920-1930 гг. большой популярностью у русских эмигрантов
пользовались воскресные фельетоны в русскоязычных газетах Тэффи (Н. Лохвицкий),
сатирические рассказы Саши Черного (А.М. Гликберга) и Дона Аминадо (А.П. Шполянского).
Произведения бывших сатириконцев, напоминавшие о бытовых мелочах прежней жизни,
были не менее дороги русским изгнанникам, чем большие романы знаменитых писателей.
Активно утверждалась за рубежом не только проза, но и поэзия.
К середине 20-х годов в Париже жили как известные представители Серебряного века
(К. Бальмонт, И. Северянин, З. Гиппиус, М. Цветаева), так и более молодые, создавшие
уже в эмиграции свои самые значительные произведения (В. Ходасевич, И. Одоевцева,
Г. Иванов). Югославия стала поэтической родиной для молодых поэтов И. Голенищева-Кутузова,
Е. Таубер и А. Дуракова.
Оживление в литературную жизнь русской эмиграции внесли
В. Набоков (Сирин), Н. Берберова, Г. Газданов, В. Варшавский, Б. Поплавский, М.
Оцуп. Круг молодых русских прозаиков и поэтов постепенно расширялся. Молодежь оказалась
более восприимчивой к стилевым новациям и экспериментам, искала новые темы и сюжеты,
активнее заимствовала западный опыт и поддерживала связи с представителями революционного
авангарда в Советской России.
Литературная жизнь была достаточно активной вплоть до второй
мировой войны. Война оказалась тем Рубиконом, через который удалось пройти немногим.
Старшее поколение сошло в силу своего возраста. А у молодежи было столько материальных
проблем, что стало не до творческих порывов. Большинство подававших надежды литераторов
вынуждены были искать более надежные источники существования. В послевоенной литературе
осталось лишь несколько талантливых имен из послереволюционной эмиграции.
Продолжала культурные традиции старой России и эмигрантская
пресса. С 1918 по 1932 годы на русском языке выходило 1005 периодических изданий
- газет, журналов, тематических сборников. Центральной газетой эмиграции являлись
"Последние новости", редактором которой с 1921 по 1940 г. был П.Н. Милюков. С 1925 по 1940 г. в Париже выходила газета "Возрождение" (первый редактор
- П.Б. Струве). Популярной газетой среди русских в Берлине был "Руль",
в Харбине - "Заря", в Париже - "Воля России". В Египте русские
издавали журнал "Вестник", в Парагвае - "Парагвай", в Абиссинии
- "Наш отдых". Даже на далеких Филиппинах в 30-ые годы русские эмигранты
читали "Бюллетень русского благотворительного общества". Выходившие издания
были всех политических оттенков и направлений.
Главным средством распространения произведений художественной
литературы и культуры в широком смысле слова стали "толстые" литературные
журналы. Наиболее влиятельным в Зарубежье был журнал "Современные записки".
Первый номер вышел в ноябре 1920 г. тиражом 2000 экземпляров. Во вступительной статье
редакция обозначила цели журнала, которых он последовательно придерживался и которые
в конце концов определили его успех: "Современные записки" посвящены прежде
всего интересам русской культуры. В самой России свободному, независимому слову
нет места…". Такая платформа привлекла к сотрудничеству в журнале многих известных
эмигрантов. В первых выпусках печатались романы А.Н. Толстого "Хождение по
мукам" и "Петербург" Андрея Белого, произведения З. Гиппиус и Д.
Мережковского, публицистика В. Маклакова и Б. Нольде, стихи М. Цветаевой, В. Ходасевича
и Г. Иванова. Журнал помещал прозу молодых Газданова, Набокова и маститых Бунина,
Алданова, Шмелева, Ремизова, а также статьи Л. Шестова, С. Франка, Г. Флоровского
и других религиозных мыслителей. Открытая политика журнала обеспечила его широкую
популярность и продолжительную жизнь. До 1940 г. вышло 70 номеров "Современных записок".
Пользовался спросом у эмигрантов в Париже и еженедельный
журнал "Иллюстрированная Россия", образцом для которого была дореволюционная
"Нива". На его страницах печатались романы и детективы, информация для
женщин и специальные материалы для детей. По низким ценам журнал издавал сочинения
русских классиков, справочники, календари.
Традиции чтения активно поддерживались эмигрантскими издательствами,
которых было в Зарубежье более ста. Восстановили свою деятельность издательства
"Медный всадник" О. Дьяковой, "Слово" З. Гржебина, "Новая
русская книга" А. Ященко. Работали в 20-ые годы издательства "Пламя"
в Праге, "Северные огни" в Стокгольме, "Русская земля" в Париже,
Российско-болгарское книгоиздательство в Софии.
Одним из направлений их деятельности являлось переиздание
произведений русских писателей-классиков ХІХ в. "Петрополис" и "Слово"
выпустили в 20-30-ые годы многотомные собрания сочинений Пушкина, Гоголя, Достоевского,
Чехова, Толстого. В "Петрополисе" в 1937 г. к 100-летию со дня смерти А.С. Пушкина вышло под редакцией В. Ходасевича юбилейное издание
"Евгений Онегин" с иллюстрациями М. Добужинского. Небольшую часть изданий
составляли учебники для русских школ, например, курсы русской истории С. Платонова
и О. Ключевского, "Очерки по истории русской культуры" П.Н. Милюкова.
Книги по религии и философии выходили в издательстве ИМКА-Пресс, развернувшего с
1925 г. свою деятельность в Париже. Но самой распространенной группой изданий были
произведения писателей-эмигрантов. В начале 20-х годов большой популярностью пользовались
сочинения В.И. Немировича-Данченко, А. Амфитеатрова, М. Алданова. Постоянный рынок
сбыта находили новые произведения И. Бунина, Д. Мережковского, А. Ремизова. Сложнее
распространялись книги писателей молодого поколения: Н. Берберовой, Г. Газданова,
В. Набокова, В. Варшавского. Средний читатель Русского Зарубежья предпочитал романы
знакомых классиков или легкое чтение и в меньшей степени воспринимал авангардную
литературу.
Новые книги могли купить лишь немногие эмигранты, поэтому
большая часть изданий приобреталась на пожертвования научными учреждениями, читальными
залами. Книги эмигрантских авторов и некоторые советские периодические издания находились
в Русских Публичных библиотеках в Белграде и Харбине, библиотеке при Русском общественном
собрании в Шанхае, Русской библиотеке в Женеве. Самой большой библиотекой Зарубежья
была Русская общественная библиотека им. И.С. Тургенева в Париже. Она была основана
в 1875 г. по инициативе революционера-народника Германа Лопатина, а необходимую
финансовую поддержку в первые годы существования оказали писатель И. Тургенов, певица
П. Виардо, поэты Г. Успенский и В. Курочкин, скульптор М. Антокольский. Постепенно
Тургеневская библиотека стала одним из главных русских книгохранилищ за пределами
России. С самого начала было решено, что это будет частное независимое учреждение,
нейтральное с политической точки зрения. Это решение выполняется и по сей день.
Библиотека пережила гитлеровскую оккупацию, была разграблена, но затем восстановлена.
В первые годы у библиотеки было несколько десятков читателей, к началу ХХ века их
уже стало несколько сотен, к 1925 г. - больше тысячи. Росло и количество книг: в
1900 г. их было 3500, в 1925 г. - 30000, в 1937 г. - 100000. Тургеневская библиотека в 20-е-30-е годы была интеллектуальным центром эмиграции в Париже,
она активно участвовала во всех событиях культурной жизни и празднованиях Русского
Зарубежья.
Творческие традиции русской культуры также стремились сохранить
и развить представители музыкального и изобразительного искусства. Композиторы и
музыканты-исполнители, многие оперные, балетные и драматические постановки были
широко известны на Западе. Искусство эмигрантской России легко интегрировалось в
международную художественную среду, так как не было ограничено языковым барьером.
По-прежнему с успехом проходили в Париже "русские сезоны", инициатором
проведения которых еще в 1907 г. выступил русский хореограф С.П. Дягилев. После
революции 1917 года в России остались за границей многие артисты русского балета:
А. Павлова и Т. Карсавина, М. Кшесинская и В. Коралли, Н. Преображенская и А. Данилова.
Продолжил традиции русского балета после смерти в 1929 г. самого Дягилева его преемник С.М. Лифарь. Он возглавлял Национальный балет Франции, читал лекции
по теории в Сорбонне, опубликовал исследование о вкладе русского балета в мировую
хореографию.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 |