Дипломная работа: Развитие книгоиздательства в Кыргызстане
О
географических условиях Киргизстана, его горных богатствах, промышленности и
сельской хозяйстве, его славных людях рассказывала книга В.Витковича
"Киргизия", выпущенная на русском языке издательством ЦК ВЛКСМ
"Молодая гвардия" в 1938 г. К ней была приложена каста Киргизской
ССР, выполненная художником-картографом Ф.В. Васильевым. Адресованная русскому
читателю, она знакомила его с успехами, достигнутыми Киргизией за годы
Советской власти.
В
больших размерах были выпущены материала к выборам в Верховный Совет СССР и
Верховный Совет Киргизской ССР. Только одно "Положение о выборах в
Верховный Совет Киргизской ССР" вышло в 193R г. на русской и киргизской языках" 5 раз общин тиражом
130.655 экз. Продолжалось издание на киргизском и русском языках
"Конституции (Основного закона) Киргизской ССР". Общий тираж ее в
1938 г. составил 175.515 экз. В 1940-г. "Конституция (Основной закон) Киргизской
ССР" вышла вновь (тираж 35230 тыс. экз.) с изменениями и дополнениям,
принятый Верховным Советом Киргизской ССР 19 июля 1938 г., 27 июля 1939 г. и 12
мая 1940 г.
В конце
30-х годов на киргизском языке продолжалось издание правовой литературы. Так, и
1938 г. вышел «Закон о судоустройстве СССР, союзных и автономных республик» В
декабре 1938 г. СНК Киргизской ССР обязал "Кыргызмамбас" перевести на
киргизский язык и издать "Гражданский кодекс", "Гражданский
процессуальный кодекс", "Кодекс законов о труде", "Кодекс
законов о браке, семье и опеке" тиражом по 5 тыс. экз. каждое. Месячный
срок, выделенный для перевода и издания кодексов был слишком мал. Киргизское
издательство, стремясь выполнить данное решение, выделило для этой работы 4
переводчика. Но перевод не мог быть осуществлен в месячный срок тем более, что
"Кыргызмамбас" запланировал выпустить еще два сборника:
"Уголовный кодекс" и "Уголовный процессуальный кодекс". О
том, что эти издания не вышли в срок, свидетельствует постановление СНК Киргизской
ССР от 28 маета 1938 г., которое обязало издательство в двухнедельный срок
закончить перевод и редактирование кодексов. Все эти издания, в тон числе
"Уголовный кодекс" и "Уголовный процессуальный кодекс" были
выпущены в 1939 году. В помощь судопроизводству вышли также брошюры
"Судебное заседание по гражданским делам" (автор С.Абрамов ),
"Судебное заседание по уголовный делам" (автор Б.Арсеньев),
"Порядок рассмотрения уголовных дел" (автор Н.Лаговиер), "Состав
преступления и квалификация уголовных дел" (автор А.Лаптев). В силу того,
что эти издания предназначались сравнительно узкому кругу читателей -
работникам суда, тираж их был небольшим (от 1300 до 3.100 экз.).
Недостатком
в работа издательства в 1938-1941г.г., как и в предыдущие годы, был мизерный выпуск
антирелигиозной литературы. Ее отсутствие на киргизском языке отрицательно
сказывалось на атеистической пропаганде в республике.
Оргбюро
Союза Воинствующих безбожников Киргизской ССР обратилось в отдел печати и
пропаганды ЦК КП(б) Киргизии и Киргизское издательство с письмом о включении в
план на 1939 г. следующих изданий на киргизской языке: "Происхождение
семьи, частной собственности и государства" Ф.Энгельса,
"Антирелигиозный учебник" для кружков самообразования под ред. М.Шейнмана,
популярные брошюры "Чья вера лучше" Ю.Когана, "Как родятся,
живут и умирают боги" и "Коммунизм и религия" Е.Ярославского.
Из этих,
намеченных планом изданий, на киргизском языке в 1940 г. вышли "Коммунизм
и религия" Е.Ярославского и "Чья вера лучше" Ю.Когана. Остальные
издания не были опубликованы по неизвестной нам причине. Можно линь
предполагать, что издание остальных работ, ("Происхождение семьи, частной
собственности и государства" Ф.Энгельса, "Антирелигиозного учебника)
требовало квалифицированного перевода и редактирования, большей затраты времени
и т.д. Взамен «Антирелигиозного учебника» в свет был выпущен сборник
"Наука и религия" для кружков и занимающихся самообразованием. С
русского языка была переведена и издана "Инструкция по работе городских и
деревенских ячеек Совета Воинствующих безбожников".
Таким
образом, в рассматривавшей "период издание литературы по атеизму было
недостаточным и не отвечало темпам культурного строительства. Ценность изданной
литература по этой теме снижалась тем, что была переводной и не включила
местный фактический материал.
Накануне
Великой Отечественной войны возросло издание специальной военной литературы. В
течение 1938-1939 г.р. Военгизом
было выпущено свыше 2.300 названий книг и брошюр по вопросам военного
искусства. Киргизское издательство такое начало выпускать брошюры на эту тему -
в 1939 Г. Особенно интенсивно началось издание военной Г литературу во второй
полугодии 1941 г. Ее количество составило 50 названий на киргизской языке (общи
тираж 308720 экз.) и 46 на русском (общий тираж 210820 экз). Всю военную
литературу можно разделить на
брошюры, развенчивающие сущность фашизма (например, "Германские фашисты -
злейшие враги науки и культуры" М.Рубинштейна, "Беспримерное
вероломство фашистских варваров" Г.А.Иванова, "Германский фашизм
несет народам рабство" Д.Заславского, "Фашизм - лютый враг
человечества" и др.) брошюры агитационного характера, призывающие весь
советский народ на борьбу с гитлеровскими захватчиками (например, «Мы победим»
П.Макарова, "За Родину, за честь, за свободу" Ф.Константинова,
"Больше оружия, больше боеприпасов Красной Армии" И.Гудова и др.).
Третья часть представляла собой пособия по гражданской обороне (тушение
зажигательных бомб и пожаров, борьба с воздушники десантами врага, различные
инструкции по противогазам, ручным гранатам, пулеметам и т.д.).
Киргизское
государственное издательство выпустило на русском и киргизском языках серию
брошюр "Под игом фашизма", в которой были собраны опубликованный в
различных журналах и газетах статьи о положении в оккупированных фашистами
странах. Всего в 1941 г. вышло 4 выпуска этой серии. Газета "Советская
Киргизия" положительно оценила и приветствована это начинание
издательства. Рассказывая "о зверствах фашистов в завоеванных
странах, книжки эти пробуждали в людях ненависть к врагам, воспитывали чувство
пролетарского интернационализма.
Помимо
книг и брошюр на военную тему издательство выпускало и плакаты, тексты которых
давались параллельно на обоих языках. Такие плакаты, как "За Родину, за
честь, за свободу", "Да здравствует ВКП(б) - передовой отряд
трудящихся СССР" и драма воспитывали народ в духе героизма, утверждали
веру в победу над врагом.
Издание
в большой количестве военной литературы свидетельствовало об умении Киргизского
издательства откликаться на злободневные события, о правильной линии работы
издательства. Необходимо отметить, что создание в 1938 г. специальной группы
редакторов-переводчиков позволило "Кыргызмамбасу" в короткий
срок выпустить на киргизском языке многочисленные произведения В.И.Ленина и
политическую литературу. Общее количество общественно-политической литературы в
1933 г. составило 69 названий общий тиражом 874-585 экз. (из общего числа 274
названия общим тиражом 2.822039 экз.). Рост социалистической экономики и
культуры в конце 30-х начале 40-х годов содействовал, с одной стороны,
увеличению спроса на издании общественно-политической книги, с другой
представлял повышенные требования к содержанию книги. Отсюда уменьшение в
1939-1940 гг. число книг издаваемых "Кыргызмамбасом". Так, в
следующей 1939 г. было выпущено лишь 32 произведении общественно-политической
литературы общим тиражом 560.420 экз., а в 1940 г.-36 названий общим тиражом
184.885 экз. Создание в Киргизском государственном издательстве в конца 40-х
годов сектора партийной литературы позволило ему выпустить в 1941 г. самое
большое число общественно-политических изданий: 156 названий общим тиражом
822.514 экз. (из общего числа книг, изданных в 1941 г.
"Кыргызмамбасом", - 334 названия общий тиражом 2.100.561 экз.).
Анализируя
издания общественно-политической литературы, выпушенной Киргизский
государственный издательством, мы приходим к выводу, что издание ее тесно было
связано с социалистический строительством в стране и Киргизии. Исходя из этого,
а также из насущных потребностей киргизского населения, стремящегося
ликвидировать свою неграмотность и политический отсталость. Киргизское
издательство постоянно уделяло внимание выпуску общественно-политической книги.
Его книжная продукция отражала вопросы строительства социализма, правового положения
женщины, международного, профсоюзного и комсомольского движения и т.д.
Общественно-политическая литература способствовала воспитанию коммунистического
мировоззрений киргизского населения, ликвидации его вековой отсталости,
помогала правильно решать политические, хозяйственные и культурные задачи,
стоящие перед страной, в ценой, и Киргизской республикой, в частности она
сыграла большую роль в вовлечении коренного населения в управление
государством, национализации аппарата.
Издание
общественно-политической литературы в Киргизии, как и литературы по всем
отраслям знания, в первые годы было сопряжено с известным трудностями:
малочисленностью квалифицированных авторов и переводчиков, работу которых
затрудняла несовершенная вначале киргизская письменность, отсутствием
общественно-политических терминов, слабостью полиграфической базы и
недостаточный количеством работников типографии. Последнее отрицательно
сказывалось на полиграфическом исполнении в художественном оформлении. В
конце 20-х-середине -30-х годов книжки, как правило, выходили без обложек,
переплета, листы не разрезались и изобиловали техническими ошибками.
Впоследствии, в связи с расширением полиграфической базы Киргизской республики,
увеличением количества необходимых типографских материалов, притоком в
типографии большой армии полиграфических кадров техническая сторона книги
улучшилась.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 |