Дипломная работа: Языковые средства передачи комизма в современных англоязычных рассказах
11.
«- You’ll try for the college team?
- Of course
» - уровень сюжета, использование сатиры (с. 84).
12.
«"Six more."
"Six
it is," said Hickey,
adding а second figure. "Six
and six are twelve."
The second six vanished as
quickly as the first.
"Why,
that boy is starving," said
Conover opening his eyes.
"Sure,
hе is," said Hickey. "Не hasn't had а thing for ten days."
"Six
more,"
cried Macnooder.
"Six it is," said Нickey.
"Six
and twelve
is eighteen"» - уровень сюжета, использование повторов (с. 111).
13.
«He
was thin and small, with a long, pointed nose and a wide mouth…
Smeed understood that the future was decided and
that he would go to the grave as “Hungry” Smeed» - уровень
персонажа,
использование
вводных
конструкций
и
метафор
(с.
104).
14.
«He was “a
dead loss”, good for nothing but to sleep a lot and to eat like a glutton with
a hunger that could never be satisfied» -уровень
персонажа,
использование
преувеличения
(с.
105).
15.
«A fine football team we’ll have» - уровень предложения, использование
иронии (с. 104).
16.
«Thirty-two is a long way to go,” said Conover, looking
apprehensively at the little David, “fourteen pancakes is an awful lot»
- уровень
предложения,
использование
смешение
стилей
речи
(с.
111).
17.
«go down to the grave» - уровень словосочетания,
использование преувеличения (с. 87).
18.
«little beast of burden» - уровень словосочетания,
использование идиомы (с. 93).
«The
Elk»
by
H.H.
Munro
(цит.
по:
H. H. Munro Stories – М,
1982, с.
52 – 97)
19.
«Bertie
Thropplestance, her younger grandson, was the heir to her property, and as such
he was a centre of interest and concern to some half-hundred ambitious mothers
with daughters of marriageable age» - уровень
персонажа,
использование
вводных
конструкций
(с.
53).
20.
«in
the nick
of time»
- уровень словосочетания, использование новообразований (с. 68).
21.
«There
is a good deal of sameness in country life, you know»
- уровень
предложения,
использование
вводных
конструкций
(с.
83).
22.
«touch
and go»
- уровень словосочетания, использование новообразований (с. 95).
«The
Mouse»
by
H.H.
Munro
(цит.
по:
H. H. Munro Stories – М,
1982, с.
29 – 52)
23.
«strange ideas of comfort» - уровень словосочетания,
использование метафоры (с. 50).
24.
«It’s
a shame to trouble you when you are feeling unwell» - уровень
сюжета,
использование
юмора
(с.
34).
25.
«a
hunted beast»
- уровень словосочетания, использование преувеличения (с. 48).
26.
«Evidently
she had detected something in his situation and was enjoying his confusion»
- уровень
предложения,
использование
юмора
(с.
52).
«Doc
Marlowe»
by
James
Thurber
(цит.
по: С. В. Шевцова Тринадцать рассказов современных английских и американских писателей
– М, ВШ, 1978, с. 54 – 80)
27.
«Doc Marlowe was a medicine-show man. He had been a lot of
other things, too: а
circus man, the proprietor of а
concession at Coney Island, а
saloonkeeper; but in his fifties he had travelled around with а
tent-show troupe made uр
of а
Mexican named Chickalilli, who threw knives, and а
man called Professor Jones, who played the banjo» - уровень
персонажа,
использование
метафор
и
вводных
конструкций
(с.
74).
28.
«We
went into a drugstore, and I ordered a chocolate soda and he had a lemon»
- уровень
предложения,
использование
парадокса
(с.
56).
29.
«plainly
amused» - уровень
словосочетания, использование юмора (с. 69).
«The
Richer, The Poorer»
by Dorothy West
(цит. по: С. А. Кролик
и Г. Р. Позняковский Still
Life –
Л., Просвещение, 1975, с. 148 – 176)
30.
«She never touched a penny of her money, though her child’s mouth
watered for ice cream and candy» - уровень
сюжета,
использование
преувеличения
(с.
155).
31.
«A job in hand was worth two in the future»
- уровень
сюжета,
использование
новообразований
(с.
156).
32.
«Lottie had hated being a child… Lottie
couldn’t wait to grow up and buy herself the best of everything.
As soon as anyone would hire her, Lottie put herself
to work…
She never touched a penny of her money…
Suddenly Lottie
was sixty…»
- уровень персонажа, использование парадоксов, повторения и вводных конструкций
(с. 155-156).
33.
«Suddenly
Lottie was
sixty» - уровень персонажа,
использование вводных слов (с. 174).
«You
Should Have Seen The Mess»
by
Muriel
Spark
(цит. по: С. А. Кролик и Г. Р. Позняковский Still
Life – Л., Просвещение, 1975, с. 116 –
147)
34.
«One
day, I was sent over to the Grammar School with a note for one of the teachers,
and you should have seen the mess! I am so glad that I did not go to the
Grammar School, because of its mess…
After that I went the Grammar School more and more.
I liked it and I did like the mess» - уровень
персонажа,
использование
сатиры
(с.
135).
35.
«the
desks were
rickety» - уровень
словосочетания, использование юмора (с. 121).
36.
«She
was small, with fair hair, but too long, and a green maternity dress» - уровень
персонажа,
использование
преувеличения
(с.
130).
«The
Hummingbird That Lived Through Winter»
by
William
Saroyan
(цит. по: С. А. Кролик и Г. Р. Позняковский Still
Life – Л., Просвещение, 1975, с. 89 –
115)
37.
«I
can feel
its heart
beating» - уровень предложения,
использование преувеличения (с. 92).
38.
«In
men instinct is supposed to be controlled, but whether or not it ever actually
is I leave to others» - уровень
сюжета,
использование
юмора
(с.
113).
39.
«They
die, that’s
true» - уровень предложения, использование
преувеличения (с. 108).
|