рефераты рефераты
Главная страница > Дипломная работа: Текст астрологического прогноза: универсальные и национально-специфические черты  
Дипломная работа: Текст астрологического прогноза: универсальные и национально-специфические черты
Главная страница
Новости библиотеки
Форма поиска
Авторизация




 
Статистика
рефераты
Последние новости

Дипломная работа: Текст астрологического прогноза: универсальные и национально-специфические черты

Encore un petit effort et vous résoudrez aisément ce qui vous tenait à cœur depuis longtemps [Avantages 1993: 138].

совета, что делать адресату в дальнейшем:

Ecoutez vos collaborateurs. Leur avis est aussi autorisée que le vôtre [Esprit femme 2006: 155] ;

Restez sur le quivive, il y aura de bonnes occasions à saisir [Elle 1991: 113].

Общая оценка ситуации дается как благоприятная, сопровождаемая в большинстве случаев приведением причины этого благоприятствования:

Semaine fructueuse, car vous pourrez compter sur la collaboration de votre entourage professionnel [Prima 2000: 122] ;

Vifs succès personnels dans vos activités professionnelles, vous récolterez compliments et avantages non négligeables [Elle 1990: 105].

Если состояние дел хорошее, дается рекомендация, как усилить благоприятное положение:

18) Soyez soigneux, et ne sortez pas de vos compétences [Version femina 2003: 50].

Раздел Amour начинается также с оценки ситуации, автор выражает свое отношение к адресату:

19) Dans le genre maussade-pantouflard, vous n'êtes pas mal!!! Et si vous essayez d'égayer tout ça? Il ne demande pas mieux! [Femme actuelle 1995: 94] ;

20) Vous semblez sereine, heureuse, dans d’excellentes dispositions vis-à-vis de ceux que vous aimez [Prima 2000: 123] ;

21) Vous êtes prête à faire plaisir, dévouée, sensible aux petites attentions que l’on a pour vous [Avantages 1993: 138].

Раздел Forme, как правило, краток, лаконичен, он представлен в виде одной-двух фраз, которые выражают совет автора, указание, что следует делать адресату:

22) Rameutez vos amis. Leurs conseils désintéressés vous seront toujours utiles [Esprit femme 2006: 155] ;

23) Ne vous occupez pas de trente-six choses à la fois [Elle 1991: 113].

Что касается текста русского астрологического прогноза, то, как правило, он начинается с общей оценки ситуации, констатации какого-либо факта, известного автору:

24) Благоприятная неделя для решения любых проблем, связанных с детьми [Жизнь 2007: 45] ;

25) На этой неделе аналитика и мониторинг рынка позволит избежать ошибок в частном предпринимательстве [Наедине 2006: 28].

Затем следует суждение автора

о ситуации:

26) Сейчас как никогда стоит побольше заботиться о благополучии семьи [Добрые советы 2007: 198] ;

27) Июль для Близнецов - интересный и насыщенный событиями месяц [Будуар 2006: 44].

о характере обсуждаемого типа людей:

28) Вы можете быть чрезвычайно креативны и оригинальны во всем - от образа действий до внешнего вида [Семь дней 2007: 106] ;

29) В вашем характере - всегда искать что-то новое [Shape 2006: 188];

30) Вы умеете в два счета расположить к себе кого угодно [Marie Claire 2007: 434].

о событиях, с ними связанных:

31) Во вторник вероятна незначительная ссора с любимым человеком [Тамбовский меридиан 2008: 32] ;

32) Жизнь будет подкидывать одни проблемы за другими, не давая возможности перевести дух [Будуар 2006: 45] ;

Затем автор гороскопа дает совет:

34) Постарайтесь, чтобы неделя не утонула в пустой болтовне [Семь дней 2007: 106] ;

35) Внимательно отнеситесь к финансам: вероятны большие покупки, так что планируйте бюджет наперед [Glamour 2005: 36] ;

36) Экспериментируйте и рискуйте - и вы окажетесь в победителях [Телесемь 2007: 25].

Обещает:

37) У вас появится возможность изменить жизнь к лучшему [Добрые советы 2007: 216] ;

38) У вас появится замечательная возможность съездить за границу, чтобы перенять опыт у иностранных коллег [Жизнь 2008: 45] ;

рекомендует:

39) Постарайся в максимально короткие сроки реализовать все, что задумала [Mini 2005: 23] ;

40) Следите за своими словами - иногда лишняя фраза может стать поводом для ревности и даже охладить отношения [Тамбовский меридиан 2008: 32] ;

41) Избавьтесь от иллюзий и оцените мир трезво: на самом деле он не так уж и плох [Добрые советы 2007: 178].

Завершается текст астрологического прогноза предостережением:

42) Берегитесь травм во время занятий экстремальными видами спорта [Жизнь 2008: 45] ;

43) В воскресенье не играйте в азартные игры, фортуна будет не на вашей стороне [Телесемь 2008: 64].

или еще одним советом:

44) Последние выходные июля проведите с семьей где-нибудь за городом - это не только укрепит ваши отношения, но и доставит истинное удовольствие [Будуар 2006: 44] ;

45) Займитесь спортом - полезно для здоровья [Добрые советы 2007: 177] ;

46) Будьте осторожны за рулем [Glamour 2005: 36].

2. Номинативное содержание

Что касается номинативного содержания, обязательными являются такие элементы, как наименование знака зодиака (Стрелец/Sagittaire, Рыбы/Poissons), указание временного промежутка данного знака (23 ноября - 21 декабря/23 novembre - 21 décembre, 21 марта - 20 апреля/21 mars - 20 avril), иконический символ. Эти элементы встречаются в каждом гороскопе, как русском, так и французском.

Что же касается остальных аспектов номинативного содержания, то здесь наблюдаются различия. Так, французскому тексту гороскопа прямое указание на адресата свойственно в большей мере, чем русскому. Это проявляется в частом употреблении местоимений и местоименных прилагательных второго лица множественного числа vous, votre, vos (9% против 5% в русских астрологических прогнозах) (см. Приложение 1 и Приложение 2):

47) Vous nagez dans les projets, et même s'ils sont parfois utopistes, ils remettent votre moteur crânier en route! [Biba 1986: 158] ;

48) Qu'il est difficile de vivre avec vous parfois! Un sourire de vous et votre foyer s'illumine comme un arbre de Noël [Elle 1990: 105] ;

49) Mais, que votre pensée vagabonde dans ses marécages, et vos sautes d'humeurs useraient la patience d'un saint! [Femme actuelle 1996: 78].

В русских прогнозах используется косвенное указание на адресата:

50) Период характеризуется высокими творческими способностями, которые у некоторых Тельцов проявятся совершенно неожиданно [Житье-бытье 2007: 48] ;

51) Люди творческих профессий могут обрести признание в своей области, получить премию [Наедине 2006: 28] ;

52) Женатым людям придется чем-то пожертвовать ради семьи [Жизнь 2008: 45].

Как можно заметить, в прогнозе используется для указания адресата наименование знака в косвенном падеже, указывается профессия, к представителям которой обращается автор или их социальный статус.

3. Коммуникативное содержание

Как было сказано выше, основное содержание анализируемого типа текстов коммуникативное. Оно заключается в высказывании отношения к адресату и событиям:

53) Relation amicales sans problèmes [Biba1986: 158] ;

54) Ваша импульсивность, решительность и склонность к крайностям могут серьезно осложнить жизнь и вам самой, и всем окружающим [Добрые советы 2007: 198].

а также в высказывании оценок:

55) Vos conditions de travail n’étant pas idéales; compensez-les par un regain de bonne volonté [Avantages1993: 138] ;

56) Время довольно напряженное, особенно в профессиональной сфере [Житье-бытье 2007: 48].

Выражается коммуникативное содержание с помощью различных средств. Так, например, во французских текстах используется большое количество оценочных прилагательных и прилагательных, выражающих отношение говорящего (23% всей лексики, используемой в гороскопах) (см. Приложение 2): utopiste, bon, sympa, excellent, prudent, le meilleur, positif:

57) Grâce aux bons aspects de Vénus et de Jupiter, vous pourrez établir des relations affectives solides, qui répondront à ce que vous attendiez [Elle 1990: 105] ;

58) Semaine passionnée et passionnante, riche d’événements pour les amoureux, mais pas idéale pour prendre une grave décision [Avantages 1993: 138].

Что касается русских астрологических текстов, то в них оценочные прилагательные встречаются в два раза реже (9% всей лексики); авторы прогнозов предпочитают прибегать

к образно окрашенной речи (львиная компания, гуляют с размахом, почистить крылышки, тряпки, безделушки и т.д.):

59) В начале недели деньги могут сами плыть к вам в руки - только успевайте ловить [Семь дней 2007: 106] ;

60) Достаточно жаркие деньки наступают для представителей этого знака Зодиака [Будуар 2006: 44] ;

61) Переговоры будут вашим коньком на предстоящей неделе [Тамбовский меридиан 2008: 32].

к просторечным выражениям (довольно-таки, наверняка, так что и т.д.):

62) Год окажется довольно-таки удачным [Cosmopolitan 2006: 507] ;

63) Благоприятное расположение планет удесятерит ваши силы - так что вы быстро справитесь с любыми поставленными задачами [Телесемь 2008: 64].

Использование вышеназванных средств свойственно только русскому астрологическому тексту - благодаря им создается образ автора, "своего в доску".

Кроме того, в некоторых изданиях (главным образом в женских журналах) автор гороскопа обращается к адресату на "ты", что еще более сближает его с теми, кто читает астрологические прогнозы:

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

рефераты
Новости