Курсовая работа: Экранизации романа Ф.М. Достоевского "Идиот"
Глубинные пласты романа, его психологизм раскрываются во
многом именно в режиссерском построении сцен, в его символических находках. В
этом видна связь с многовековым японским «условным» театром: не лица, но маски.
Главный герой закрыт от зрителя, потому загадочен. В фильме Куросавы Камедо (Мышкин) неактивный герой, он наблюдает со
стороны, в отличие от Акамы (Рогожина) и Таеко Насу (Настасьи Филипповны). Об
этом говорит Бортко: «Мышкин –
мученик. Больной, несчастный, очень слабый, беззащитный, беспомощный человек. В
романе это – не так. Князь в романе очень активен, у него есть своя точка
зрения на все, куда он только не вмешивается» (24)
Как мы уже говорили, Масаюки
Море передает удивительное по своей силе и исключительности страдания Мышкина.
«Страдать (а страдает он страшно) его заставляет скорее не то, что он
слышит, а то, что он видит: портрет Настасьи Филипповны, выставленный в витрине
фотографа, мокрый снег вперемешку с паровозным дымом, сжатый кулачок Аглаи,
толстые стекла в доме Рогожина, его самурайские ухмылки. Мы сострадаем Идиоту,
потрясенные всем, что развертывается у нас перед глазами» (там же). Однако
зритель не идентифицирует себя с героем, он отстранен. Для нас он почти «дух,
призрак, что вообще для японской драмы характерно». Камедо (Мышкин) красив, молчалив, глубок. «Но сам
Идиот настолько выше нас, настолько далек, что мы и помыслить не можем: "и
я бы мог, как тут...» (там же).
Но
Мышкин в фильме далек не только от зрителя, он говорит на разных языках с
окружающим его миром, людьми. Вся холодность, чуждость и непонимание этого мира
и самобытность Мышкина передано Куросавой через образы, передающие реалии
действительности фильма, вместе с тем наполненных глубоким символизмом.
Как никто из европейцев, режиссер сумел воссоздать причудливый
и сложный мир русского писателя, лишь через одну деталь - постоянно идущий
снег, - передать образ "самого умышленного города на всем земном
шаре", каким ощущал Достоевский Петербург. Куросава последовательно
структурирует базовые хронотопы Достоевского на японской почве. Несмотря на
очевидную привязанность визуального ряда фильма к японским реалиям, внимание
концентрируется на вненациональных пространственных элементах. Даже внутри
Японии для места действия Куросавы выбрана одна из самых «неяпонских» провинций
– Хоккайдо, фактически ставшая японской территорией меньше, чем за сто лет до
происходящих в фильме событий. Куросава использует климатические и
географические реалии зимнего Хоккайдо в художественных целях: обильные
снегопады и сильные морозы позволяют создать в картине атмосферу душевного
холода и клаустрофобии. Таким образом, экзотика Хоккайдо целенаправленно
эксплуатируется для создания в картине не японской, а универсальной визуальной
среды.
Хоккайдская
зима формирует ощущение общего или, по крайней мере, смежного географического
пространства между миром литературного источника – России, и миром фильма –
Японии. Зима сопровождает все действие фильма, наполняя пространство кадра
ощущением холода и неприкаянности главного героя.
Идеологический
роман Достоевского, полифония голосов-идеологий обусловливают и основной
кинематографический прием, определяющий визуальный ряд фильма. Картина
построена на обилии крупных планов с размытыми, нечеткими задними фонами. В
этой ситуации любое появление в романе, а следовательно, и в фильме
пространственных форм – интерьеров внутренних помещений и элементов городского
ландшафта – требует их идеологического, но не натуралистического прочтения.
Во внешних
проявлениях героев, в основном в их одежде, японское национальное начало
очевидно только у тех персонажей, которые связаны с идиллическими семейными
хронотопами: это все действующие в фильме матери, а также некоторые домочадцы.
Три основных героя (Камеда (Мышкин), Акама (Рогожин) и Таеко Насу (Настасья
Филипповна)) на всем протяжении фильма ни разу не появляются в кимоно или
другой национально маркированной одежде.
Параллельно,
в качестве звукового фона кадров, показывающих зимний Саппоро, используется не
японская, а протяжная русская фольклорная песня «однозвучно гремит
колокольчик», что также форсирует создание «иностранной» атмосферы. Фактически
во всех кадрах с изображением городской жизни по пути следования Камеды
(Мышкина) и Акамы (Рогожина) отсутствует какая-либо сугубо японская информация.
По сути, если не принимать во внимание кадры с изображением прохожих-японцев,
идентифицировать место действия как Японию невозможно.
Как пишет Э.
Власов (6: 443.), передача домашних интерьеров с самого начала фильма строится
«по Достоевскому» – с акцентированием внимания зрителя на порогах, дверях и
лестницах. Этот «интерес» Куросавы к хронотопическим узлам романной поэтики
Достоевского последовательно реализуется в поэтике фильма вплоть до самого
финала.
Хронотип
домашнего очага, а значит тепла и уюта, противостоит символам холодности и
отчужденности. Параллельно происходит отторжение Камеды (Мышкина) от
идеологически чуждых ему пространств семейно-бытовой идиллии. После первой
сцены в доме Оно (Епанчиных) следует сцена, отсутствующая в романе. По сюжету
фильма, Камеда (Мышкин) получает не миллионное наследство, а землю. Аяко
(Аглая) отправляется с ним на осмотр его будущих владений. Это большая
животноводческая ферма, в послевоенной Японии представлявшая не меньшую
ценность, чем миллионы рублей в пореформенной России. Демонстрируя Камеде
(Мышкину) ферму, Аяко (Аглая) спрашивает его: «Что бы вы сказали, если бы все
это стало вашим? Были бы вы счастливы?». Камеда (Мышкин) невнятно бормочет:
«Конечно», однако, по его взгляду и интонации понятно, что он не представляет
себя хозяином этой территории – «коммерческого» пространства, требующего
навыков управления и способного приносить большие доходы. Ни потенциальным, ни
настоящим хозяином данного типа пространства принадлежащий иному хронотопу
Камеда (Мышкин) себя не чувствует.
Гораздо
привычнее Камеде (Мышкину) находиться в другом месте: после прохода по коридору
фермы, через коровьи стойла, в следующем кадре он вместе с Аяко (Аглаей) идет
по длинной аллее, обсаженной с обеих сторон высокими деревьями. Здесь свое
отношение к виду Камеда (Мышкин) выражает уже сам, без вопроса Аяко (Аглаи),
замечая: «Какой прекрасный вид!». Оба кадра – в коровнике и в алее – фактически
представляют собой изображения проходов по коридору.
Изображение
дома Каям (Иволгиных) аналогично изображению дома Оно (Епанчиных): это
идиллический мир, наполненный циклическим временем, постоянными, повседневными
заботами, который болезненно реагирует на любые попытки нарушения
установленного порядка и незыблемых принципов. В первом же кадре,
представляющем этот дом, есть и в появляющемся ранее у Оно (Епанчиных) вязание
у Каям (Иволгиных), как и у Оно (Епанчиных), вяжет сестра, и традиционное
идиллическое чаепитие.
В прихожей
Камеда (Мышкин) встречает Таеко Насу (Настасьи Филипповна), при этом она
изображается стоящей у открытой наполовину двери, за которой виден обильный
снегопад, подчеркивающий черный, трагический цвет ее одежды. Таким образом, с
самого первого появления героини в фильме устанавливается ее не только
идеологическая, но и чисто визуальная контрастность с окружающей средой.
Зима – период
виртуальной остановки времени (пора, когда время как бы останавливается), и вся
жизнь, все основные события и действия начинают концентрироваться в интерьерах
домов. Фактически здесь устанавливается параллель между сведением всех
действующих персонажей в ограниченном пространстве комнат и выявлением в
качестве главного объекта авторского внимания – как Достоевского, так и
Куросавы – внутреннего мира героев.
Город в
фильме представлен абсолютно непроницаемым для Камеды (Мышкина) – герой не
находит себе своего места в городском пространстве, наполненном извозчиками,
трамваями, прохожими, торговцами: он не принадлежит данному пространству и не
чувствует себя в нем как дома. В городе он продолжает испытывать постоянное чувство
холода, усилившееся после посещения холодного дома Акамы (Рогожина).
Передвижение Камеды (Мышкина) по городу также происходит как бы в коридоре,
который формируется стенами домов и высокими сугробами, отделывающими тротуар
от проезжей части. Один из таких «коридоров» приводит героя к магазину, в
витрине которого выставлены многочисленные ножи. Разглядывая ножи, Камеда
(Мышкин) продолжает находиться в «коридоре», на этот раз формирующемся его
ладонями, приложенными к голове. Таким образом, Куросава последовательно
воссоздает хронотоп коридора Достоевского, представляющий собой дорогу к
«кризисному» порогу, переступая который, герой приобретает принципиально новые
идеологические качества.
Овладев
базовыми принципами поэтики литературного текста, кинорежиссер может
конструировать на их основе оригинальные сцены, которые писатель в своем
произведении не помещал.
Центральной
«готической» сценой фильма, отсутствующей в романе, однако чрезвычайной близкой
тексту по «карнавальному» духу, становится эпизод бала-маскарада на катке.
Быстрое, кругообразное движение по льду фигур в масках, в темноте и с
зажженными факелами, создает атмосферу клаустрофобии, таинственности и страха.
Большинство масок зловещи, страшны, несколько раз перед камерой проезжает
фигура, одетая в костюм смерти.
В финальном
эпизоде дом Акамы (Рогожина) окончательно приобретает черты мистического
здания, отрезанного от внешнего мира, - темного, холодного и страшного. Акама
проводит Камеду в дом через коридоры, один из которых показывается впервые:
высокие каменные стены, узкий проход между ними, с правой стороны обрамленный
снежным и ледяным навесом.
В финальной
сцене хронотопическими компонентами, определяющими атмосферу пространства
кабинета Акамы, становятся темнота и холод.
Окончание
эпизода строится по линии удвоения степени изолированности героев от внешнего
пространства. Спасаясь от холода, Камеда и Акама накрываются покрывалами,
создавая тем самым вокруг себя еще одну непроницаемую для внешнего мира стену,
дублирующую толстые готические стены дома. Двойнические отношения персонажей в
данном случае выявляются при помощи идентичных покрывал, которыми они
накрываются.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 |