Контрольная работа: Современный русский детектив как феномен массовой литературы
Увлекательный сюжет использован в первом романе дилогии «Титаник
плывет», опубликованном в 2001 г. Завязка задается в эпиграфе, она
продолжает разворачиваться и в «Прологе», где появляется Нострадамус. Его
пророчество и определяет основную интригу.
Действие начинается 17 января 2001 г., но практически сразу
же делится на две линии – одна уходит в прошлое, другая остается в настоящем.
Постоянные временные перебивки только усиливают интерес к повествованию.
Основная сюжетная линия, обозначенная в названии произведения, связана с
историей создания нового «Титаника», который, как и старый, должен погибнуть,
но на сей раз из-за трех женщин. Их поиском и занимаются представители службы
безопасности корабля, организованной до его постройки. Именно «нерадивые юнцы»,
ведущие поиск одной из трех роковых женщин и нашедшие ее, не доводят до
сведения начальства связанного с ней пророчества о розе, посчитав информацию
несущественной.
«Правильно» расположенные действующие лица подчиняются принципу
сериальное. В каждой главе представляются герои, относящиеся к разным слоям
общества, среди них оказываются и представители высшего света, и
предсказательница, и психолог из России, и выпускницы престижной школы
Челтенхейма. Только в конце станет ясно, зачем автору потребовалось такое разнообразие
героев. Ориентирующийся на детективную интригу читатель предполагает, что в
соответствии с детективным жанром под подозрением находятся все действующие
лица, идет расследование и потому нужна характеристика всех персонажей.
Хотя формально убийство совершается в самом конце и не оказывает
влияния на сюжетную интригу, развивающуюся как бы независимо от хода расследования,
поиск возможного преступника начинается буквально с первых страниц. Талантливый
и проницательный психолог Полина Юрьевна Вронская смогла «вычислить» личность
возможного убийцы, создав ситуацию предкатастрофы.
Принятию решения Вронской предшествуют некоторые мистические
явления. Автором не случайно выбрана литературная фамилия. Героине, как и ее
однофамильцу, снятся пророческие сны, в которых появляется красноглазый
полковник, работавший вместе с ней в зоне чеченского конфликта. По стилистике
сон явно буддистский (автор пародирует средневековый китайский роман «Сон в
красном тереме»), он основан на цветовой семантике:
Красноглазый полковник издалека протягивал ей цветок. Чайную розу
на длинном стебле <…> Рука с розой снова потянулась к ней. Но теперь она
знала точно – он вовсе не собирается дарить ей цветок.
Несомненна перекличка с сюжетом о поиске того, кто носит имя розы
или связан с ней. Семиотический постмодернистский код указывает на знаковое
произведение, скажем, им вполне мог бы оказаться культовый для автора роман
«Имя розы» У. Эко. Хотя семантика слова «роза» может быть и более сложной.
Мистический оттенок происходящему придает постоянно обыгрываемая
семантика чисел, среди которых доминирует число три. Сам автор иронизирует над
страстью прочтения любого события в символическом ключе: «…Наши колледжи
находились в состоянии лютой вражды с 1748 года. Или – с 1848 года. Никогда не
мог этого усвоить». Снова проходит тема розы, звучащая как своеобразный рефрен
или лейтмотив, может быть, и как резюме: «А цветок? Это что такое? Какой еще
цветок?» Происходят поиски несуществующего предмета или лица, косвенно
отсылающие читателя к мировым аналогам, можно вспомнить, например, роман М. Горького
«Жизнь Клима Самгина» («А был ли мальчик?»). Поиски подобных реминисценций
сюжетно организуются автором, в ходе повествования предлагающим несколько
версий их прочтения.
Отмеченная кодификация разных сюжетных линий романа может быть
объяснена и законами литературной игры, и правилами массовой литературы, всегда
вторичной, клишированной, рассчитанной на узнаваемость ситуаций. Читатель
просто обязан встретиться с уже привычным, знакомым, оставаясь в рамках
школьной программы – стихотворения В. Маяковского: «Утренние звезды – оспы
отметины, на чистом лике небес, мелкая месть поверженной ночи. Однако они
недолговечны». «Сколько камней-обвинений брошено в него из-за одной только этой
привычки – работать ночами». Использована стилистика анекдота («Это что такое –
Тюмень? Что-то вроде Техаса. Только намного холоднее»), литературной сказки («Несравненной,
очаровательной, отвратительной, безобразной, великой и ужасной» – такова
характеристика одной из героинь, Долли).
Описание построено на клише и одновременно содержит косвенное
указание на состояние героя, подспудно звучит авторская характеристика:
Дом был уютным. Кофе – горячим и ароматным. Газон – свежим и
сочным. В прозрачном небе ярко сияло ласковое, нежаркое солнце.
Псевдоафористичность – еще одно непременное свойство массовой
литературы: Алекс больше не парил в поднебесье.
Характеристики героев стандартны и даже трафаретны:
Чертыхаясь, Боб поплелся в ванную – в зеркале отразилось бледное,
осунувшееся лицо, покрытое редкой бурой щетиной. Глаза запали, веки припухли,
густые темные тени залегли вокруг. Лицо тяжелобольного человека. Безнадежного,
угрюмого пьяницы. Возможно – горького пьяницы.
Портрет героя часто дается посредством ряда точно подобранных
определений, выглядящих как штамп:
Стивен Мур – невысокий, подвижный американец, одетый с подчеркнутой,
ковбойской небрежностью, и Джон Томсон – белокурый гигант, совершенный британец
во всем – от безупречных ботинок до аккуратной, слегка напомаженной прически.
Обобщим сказанное. В романе М. Юденич соединены приемы
массового и элитарного культурных кодов. С одной стороны, данное качество
позволяет включить роман М. Юденич в контекст современной массовой
культуры, а с другой – весьма определенно заявляет о его претензии на
принадлежность к культуре элитарной, требующей подробной расшифровки. В то же
время оно позволяет рассматривать произведение М. Юденич как типично
постмодернистский текст.
В следующем романе дилогии «Welcome to Трансильвания» М. Юденич
сохранила многие особенности первого текста: перебивку повествования разными
сюжетными линиями, клишированность описаний, стереотипность портретных
характеристик, использование лексики разных групп для выражения оценок и
оживления повествования.
Создается впечатление, что автор составила своеобразный словарик,
которым пользуются, в частности, и переводчики в поисках эквивалентов. Скажем,
описание голоса: …негромкий, мягкий, вкрадчивый голос прозвучал из темноты…голос
хозяина вообще обволакивал, струился мягким бархатом, располагающим к открытой
дружеской беседе.
Отметим некий эстетизм описаний. Хотя М. Юденич постоянно
усиливает драматическую линию, некоторые герои гибнут или серьезно страдают в
ходе повествования, все же нет описаний мафиозных разборок, натуралистических
сцен. Действие большинства современных детективов чаще всего происходит в
прошлые века или в начале XX в.
3. Современный детектив происходящий в прошлые века на примере Л. Юзефович
детектив роман интеллектуальный квазиисторический
В качестве основного автора для анализа выбран Л. Юзефович.
Это продиктовано несколькими причинами – не только необходимостью разграничить
«мужскую» и «женскую» линии в детективе. Попробуем их обозначить. Как писатель Л. Юзефович
сложился в 1980-е годы, и в его произведениях 1990-х годов использован
накопленный им опыт (книги «Обрученные с вольностью», «Академический час»). Его
тексты – откровенная стилизация под имевшиеся в XIX в. формы, в частности
записки А. Кони.
Л. Юзефович также предложил форму интеллектуального детектива,
квазиисторического романа, которая оказалась востребованной.
В конце 1990-х годов ее апробировал Б. Акунин (Георгий
Шалвович Чхартишвили, р. 1956), затеявший мощную рекламу своих исторических
детективов и фактически сделавший популярным и Л. Юзефовича. Отличие Б.
Акунина заключается прежде всего в том, что он создает определенный проект,
стилизуя эпоху в рамках постмодернистской игры с языком. В соответствии с избираемыми
правилами игры он не всегда точен в некоторых датах, поскольку стремится
создать ощущение необычности происходящего.
Леонид Абрамович Юзефович родился в 1947 г. в Перми, вначале
проявил себя как автор научных трудов и документалист. После окончания
исторического факультета Пермского пединститута служил в армии, где попробовал
написать свой первый историко-фантастический роман. Его действие происходит в
1960-е годы XIX в., героем романа становится временный комиссар. В творчестве
Л. Юзефовича появляется монгольская тема, он полагает, что она необычайно
важна для него, потому что Монголия – «та капля, в которой способен отразиться
весь мир».
Вернувшись из армии, он стал работать по специальности, до
недавнего времени преподавал в школе. Параллельно Л. Юзефович защитил
кандидатскую диссертацию по русскому дипломатическому этикету XV–XVII вв.
Позже он опубликовал ее в виде монографии. УЛ. Юзефовича выходили и другие
научные работы, например книга «Как в посольских обычаях ведется».
Решив попробовать себя в беллетристике, Л. Юзефович написал
повесть «Песчаные всадники» (2001). В сильно сокращенном виде она была
напечатана в журнале «Уральский следопыт». В ней появилась романтическая и даже
отчасти мистическая фигура барона Унгерна, командующего белогвардейскими
войсками в Забайкалье. Его необычная судьба привлекала многих авторов. Роман Л.
Юзефовича «Самодержец пустыни» был переведен понятной для французского читателя
метафорой «Барон Унгерн: хан степей» (1996). О значении романа говорит и
полемика, предпринятая Е. Беловым в книге «Барон Унгерн фон Штенберг:
Биография. Идеология. Военные походы. 1920–1921 гг.».
Перенесение действия романа в XIX в. оказалось необходимым
для автора, стремившегося уйти от жесткой схемы советского детектива и получить
большую сюжетную свободу. Романы о бароне Унгерне составили первую серию книг
Юзефовича, вторая была представлена рядом повестей и романов о сыщике Путилине.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5 |