Реферат: Речь и самораскрытие
Рихард Вагнер ни за что не
соглашался с замыслом постановщика – появлением на сцене живых коней
серой масти (их хотели вхять из придворных конюшен, где животные
проходили курсы дрессировки и были послушными). Вагнер же
категорически настаивал на лошадях вороной масти.
- Вы хотите опозорить меня! –
топал он ногами на директора театра. – Я не допушю такого издевательства,
пусть уж лучше моя опера никогда не будет поставлена в Вене, чем
её будут играть с серыми конями!
- Но ведь оперу подготовили,
затратили средства… - пытался урезонить автора директор.
- Меня это не касается! – упорствовал
Вагнер.
И тут вмешался дипломат фон
Ринг. Он отвёл разбушевавшегося композитора в сторону и предложил
использовать серых коней, выкрашенных в чёрный цвет.
Вагнер с восторгом схватил его
руку, прижал к сердцу с возгласом:
- Вы спасли мне жизнь!
Коней удалось выкрасить. Премьера
состоялась.
Последовательная политика взаимных
договорённостей – сближение позиций – следующий шаг, если, на первый
взгляд, явной общности не обнаружено. Классический пример: «вначале
деньги – потом стулья ».
Приём «равноценной замены »,
включённый в косвенное внушение, от такого симбиоза лишь выигрывает:
информация воспринимается собеседником благосклонно, хорошо запоминается.
«Если вы считаете, что ремни безопасности неудобны, попробуйте
растяжку для берцовой кости », - так ненавязчиво и остроумно можно
сформулировать наказ автомобилисту.
Неплохо работает для достижения
компромисса приём «боковой тактики». Бывает, что оппоненты и
выдвигаемые ими аргументы наступают единым фронтом. Тогда
целесообразно выделить часть проблем, согласовать мнения по ним, затем
постепенно переходить к следующим моментам.
Рассказывают , будто в самом начале
перестройки приснился Михаилу Сергеевичу Горбачёву вождь всех времён и
народов товарищ И.В. Сталин и предложил свой план интенсификации
политической и экономической жизни страны :
- Первое: расстрелять всех
противников перестройки как врагов народа. Второе : расстрелять
делегатов Первого съезда народных депутатов. Третье: выкрасить Кремль в
зелёный цвет.
- Почему в зелёный? – удивился
Горбачёв.
- Как я понимаю, у нас возникли
разногласия только по третьему пункту программы…
Приём «боковой тактики » удачно
сочетается с уловкой «заронить идею » и используется при выраженном
неравенстве партнёров (например, один из них профессионально сильнее
либо пребывает в убеждении, что яйца курицу не учат). Тогда
единственным способом донести идею до партнёра является невинная
хитрость преподнесения информации, своеобразная ни к чему не
обязывающая болтовня, а на самом деле – сообщение с подтекстом.
Когда ситуация складывается, мягко
выражаясь, не в вашу пользу, а нужный сильный аргумент, как на зло,
не отыскать, прибегают к такой уловке, как оттягивание возражения и
другой реакции. Отсрочить ответ, который требует партнёр, можно:
- ставя дополнительные уточняющие
вопросы якобы для уяснения частных позиций, пополнения информации;
- начав своё сообщение «издалека »,
с чего-то, имеющее отдалённое отношение к обсуждаемому вопросу;
- с помощью создания искусственной
паузы.
Виртуозы переговоров тем и
отличаются от остальных, что в напряжённой обстановке способны во
имя заполнения паузы произносить блестящие, гладко отшлифованные речи…
ни о чём.
К уловке оттягивания возражения прибегают
не уверенные в своей правоте, теряющиеся в присутствии высокого
начальства и в атмосфере серьёзных переговоров люди. Приём также
даёт временную передышку утомившимся, растерявшимся из-за психической
напряжённости деловой беседы, сомневающимся не выдать своего отчаянного
состояния невербальными сигналами: не суетиться, не жестикулировать
сверх меры, не ускорять речь, не изменять тональность высказывания и
т. п.
Вернёмся к рассмотрению корректных
приёмов убеждения партнёра. Если путём достижения компромисса
договориться не удаётся, можно обратиться к другим приёмам и уловкам.
Ссылка на удачные доводы
партнёров – предоставление им инициативы.
Приём вписывается в известные
тактические рекомендации «не доказывай лишнего», «переложи на другого
бремя доказательств». Вполне лояльный приём, если учесть, как мало
среди нас желающих принять ответственное решение, особенно в
критической ситуации.
В менее масштабных межличностных
столкновениям применение приёма выглядит примерно так:
- Подсудимый, почему вы
отказываетесь от последнего слова?
- Думаю, это лишнее, господин
судья. Всё, что нужно было сказать, изложил мой адвокат, а всё,
чего говорить не стоило, сказал прокурор.
Упреждающая аргументация –
перехват инициативы.
В
данном случае речь идёт не о самостоятельном тактическом приёме, а о
лояльной уловке. Аргумент заменяется неким «вопросом на засыпку »,
отвечая на который оппонент с опозданием обнаруживает несостоятельность
своих контрдоводов (ещё до того, как намеревается пустить их в ход).
Пришёл к Фёдору его приятель, он
же – давний должник. Помялся на пороге и начал:
- Старик, я к тебе с просьбой…
Фёдор, не будь дураком,
сообразил, что за сим последует просьба дать ещё денег, и пустился
на хитрость:
- Вася, у меня к тебе такое
предложение: что бы ты ни просил, я всё исполню, но у меня
встречная просьба – сперва ты исполни мою, а потом я твою. Идёт?
- Да друг сердечный. Ради тебя я
на всё готов, - опрометчиво согласился Василий.
- Тогда слушай. Я тебя умоляю: не
проси больше у меня в долг…
Коммуникативные качества речи
Понимание норм литературного языка не
имеет пока желаемого и нужного единообразия. И это касается не только вопроса
о том, что такое норма, но и вопроса о том, все ли структурные уровни языка
имеют норму, а если да, то чем эта норма специфична на каждом уровне.
В частности, совсем неясно, имеет ли
норму лексический и лексико-семантический уровень литературного языка. Одни
авторы такую норму предполагают и говорят о ней, другие — предпочитают о ней
промолчать. Есть и такие, кто в ее существовании сомневается. К числу
сомневающихся должен отнести себя и автор этой книги.
Но если так, норма воспринимается и
применяется в результате действия речевого автоматизма; если норма усвоена, нет
колебаний в выборе языкового варианта — есть «правильно» и «неправильно», «так
говорят» и «так не говорят». Все это хорошо применимо к произнесению фонем и
их вариантов, к месту ударения в слове, к образованию форм слова и самих слов,
к построению предложений и к типам интонирования. Однако все это не применимо
или применимо с какими-то сложными оговорками и сомнениями к употреблению в
речи слов и их значений.
Выбор слова и его значения для введения
в речь регулируется скорее не нормой, а целесообразностью. Об этом, между прочим,
убедительно говорит авторское редактирование текста. Пушкин и Л. Толстой,
Чехов и Маяковский в большинстве случаев заменяли одно слово другим, а другое —
третьим и четвертым не потому, что первое слово было неправильно: оно было
неточно или неуместно, не вступая в противоречие с указаниями толковых
словарей и грамматическими предписаниями. В использовании лексики и лексической
семантики речевой автоматизм не срабатывает или оказывается недостаточным.
Требуется соотнести речь и с языком, и с сознанием, и с действительностью, и с
условиями общения для того, чтобы найти единственно нужное размещение
единственно нужных слов (по убеждению Л. Толстого).
Было бы очень просто читать студентам
доступные и понятные лекции, вести действенную пропаганду, создавать образцовые
художественные тексты, если бы выбором и применением слов и их значений
управляла норма. Но она всем этим не управляет. И поэтому остается неясным, что
называют лексической нормой ее защитники.
Требует обновленного осмысления старое
различение выразительных и изобразительных средств языка (или речи?). По
смыслу терминов получается, что одни — «выражают», другие — «изображают»; одни
как будто соотнесены с сознанием, другие — с миром вещей. Антитезы, повторы,
анафоры — выражают, эпитеты, метафоры, метонимии — изображают.
Но ведь в речи функции выражения и
функции изображения очень часто объединяются, сливаются и их носителями
оказываются одни и те же средства языка. «Ты как отзвук забытого гимна в моей
черной и дикой судьбе» (А. Блок) — какие слова и их сочетания «выражают», а
какие «изображают»?
Деление средств языка на изобразительные
и выразительные воспринимается в наше время как очень традиционное и едва ли
оправдываемое фактами. И вместе с тем это деление хочется как-то принять и сохранить
— может быть, с большими теоретическими поправками.
Напрашивается, например, попытка
«изобразительность» отдать лексике и семантике, а «выразительность» —
синтаксису. Но ведь и слова не только «изображают», но и «выражают»;
коммуникативное качество выразительности создается своеобразием организации в
речи средств языка, включая и лексику, и ее семантику.
Может быть, следует принять термин
«изобразительно-выразительные средства языка», уже известный современной
науке? Этот термин не требует обязательного разграничения «изобразительности»
и «выразительности» и позволяет строить типологию изобразительно-выразительных
средств уже на прочной базе языковой структуры (лексические изобразительно-выразительные
средства, словообразовательные, морфологические, синтаксические,
интонационные, фонемно-акцентологические). При этом не упускалась бы
возможность замечать изменение «силы» выразительности (или изобразительности)
при переходе от одного структурно-языкового типа изобразительно-выразительных
средств языка к другому. Таким образом, удалось бы сохранить традиционную идею
изобразительности лексики и выразительности синтаксиса, придав ей более
гибкое и более верное осмысление и применение-
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6 |