Жан Жироду. Зигфрид и Лимузен
Жан Жироду. Зигфрид и Лимузен
Жан Жироду. Зигфрид и Лимузен
Повествование
ведется от лица рассказчика, которого зовут Жан. В январе 1922 г. он
просматривает немецкие газеты, чтобы найти хоть одно доброе слово о Франции, и
вдруг натыкается на статью, подписанную инициалами «З. Ф. К.», где почти
дословно повторяются фразы из рассказа его друга Форестье, пропавшего без вести
во время войны. К изумлению Жана, в последующих опусах наглый плагиатор
ухитрился позаимствовать кое-что из неопубликованного наследия Форестье.
Загадка
кажется неразрешимой, но тут сама судьба посылает Жану графа фон Цельтена.
Когда-то Жан любил Цельтена так же сильно, как Германию. Теперь эта страна для
него не существует, однако порой он ощущает горечь утраты. В свое время Цельтен
придумал забавную игру, предложив делиться спорными территориями в высшие
мгновения дружбы и любви. В результате Цельтен подарил другу весь Эльзас, но
Жан держался твердо и оторвал от Франции лишь один ничтожный округ в тот миг,
когда Цельтен был особенно похож на наивного добродушного немца. При встрече
Цельтен при знается, что воевал четыре года с целью вернуть свой подарок. На
руке его заметен глубокий шрам — раньше Жану не доводилось видеть залеченный
след от французской пули. Цельтен остался жив — быть может, какая-то крупица
любви к Германии еще способна возродиться.
Выслушав
рассказ Жана о таинственном плагиаторе, Цедьтен обещает все выяснить и вскоре
сообщает из Мюнхена, что З. Ф. К., возможно, не кто иной, как Форестье. В самом
начале войны на поле боя подобрали голого солдата в горячечном бреду — его
пришлось заново учить есть, пить и говорить по-немецки. Ему дали имя Зигфрид
фон Клейст в честь величайшего героя Германии и самого проникновенного из её
поэтов.
Жан
отправляется в Баварию с фальшивым канадским паспортом. Когда он выходит из
поезда, на сердце у него становится тяжело — здесь даже от ветра и солнца разит
Германией. В этой стране брови у апостолов нахмурены, а у богородиц узловатые
руки и отвислые груди. В глазах рябит от искусственной пустой рекламы. Столь же
чудовищна и неестественна вилла «Зигфрид» — её дряхлость скрыта побелкой. Немцы
упрекают французов за пристрастие к румянам, а сами гримируют свои здания. У
человека, вышедшего в темный сад, имеются все неоспоримые приметы жителя Германии
— очки в поддельной черепаховой оправе, золотой зуб, остроконечная бородка. Но
Жан сразу узнает Форестье — какое печальное превращение!
Жан
поселяется в комнате, окна которой выходят на виллу. Прежде чем встретиться с
другом, он едет на трамвае в Мюнхен и бродит по городу с чувством
превосходства, как и подобает победителю. Когда-то он был здесь своим
человеком, но прошлого не вернуть: от прежних счастливых дней осталась только
Ида Эйлерт — в свое время Жан любил трех её сестер. Ида приносит новости: все
здесь опасаются заговора, во главе которого стоит Цельтен. Жан считает, что
бояться нечего: Цельтен всегда приурочивал важные события ко 2 июня, своему дню
рождения, а план на этот год уже составлен — Цельтен решил залечить зубы и
начать книгу о Востоке и Западе.
В
дом Зигфрида Жана вводит старый знакомый — принц Генрих, Наследник
Саксен-Альтдорфского престола родился в один день с германским императором и
учился вместе с ним: мальчики всегда ссорились на уроках английского и мирились
на уроках французского. Принц намного превосходит благородством своего жалкого
кузена — достаточно сравнить их жен и детей. Пылкие и отважные отпрыски принца
Генриха составили целую воздушную флотилию — ныне все они убиты или изувечены.
Жан
следит из окон за тем, как одевается Зигфрид: Форестье всегда любил белое
белье, а теперь на нем лиловая фуфайка и розовые кальсоны — такие же были под
мундирами раненых пруссаков. Вынести этого нельзя: нужно похитить Форестье у
хранителей золота Рейна — этого сплава немецкой наивности, пышности и кротости.
Ида приносит циркуляр германского штаба об обучении потерявших память солдат: к
ним полагалось приставлять сиделкой пышногрудую блондинку с румяными щеками —
идеал немецкой красоты. Из дома Форестье выходит женщина, соответствующая всем
параметрам циркуляра. В руках у нее охапка роз, а Форестье смотрит ей вслед,
словно лунатик.
По
рекомендации принца Генриха Жан проникает к Зигфриду в качестве учителя
французского языка. В домашней обстановке он замечает те же удручающие
перемены, что и в одежде: раньше квартира Форестье была заставлена
восхитительными безделушками, а теперь повсюду развешаны тяжеловесные изречения
немецких мудрецов. Урок начинается с самых простых фраз, а на прощание Зигфрид
просит посылать ему образцы французских сочинений. Первому из них Жан дает
заглавие «Солиньяк» и подробно описывает часовню, собор, кладбище, ручей,
нежный шелест тополей Лимузена — провинции, где оба друга родились.
Цельтен
знакомит Жана с сиделкой Клейста. Впрочем, пятнадцать лет назад Жан уже видел
Еву фон Швангофер в доме её отца — слезливого романиста, любимца немецких
домохозяек. А Цельтен рассказывает Еве о своей первой встрече с Жаном: до
восемнадцати лет он страдал костным туберкулезом, рос среди старцев и всех
людей представлял дряхлыми, но на карнавале в Мюнхене перед ним вдруг предстало
восемнадцатилетнее лицо с белоснежными зубами и блестящими глазами — с той поры
этот француз стал для него воплощением юности и радости жизни.
После
второго занятия Жану снится сон, будто он превратился в немца, а Клейст стал
французом: мрак и тяжесть сгущаются вокруг Жана-немца, тогда как француз-Клейст
на глазах обретает воздушную легкость. Затем к Жану является Ева, которая
произвела необходимые разыскания: напрасно Жан прикрылся канадским паспортом —
на самом деле он уроженец Лимузена. Ева требует оставить Клейста в покое: она
не допустит его возвращения в ненавистную Францию. В ответ Жан говорит, что не
питает злобы к презренной Германии: архангелы, даровав Франции победу, отняли у
нее право ненавидеть. Пусть немецкие девушки молятся о сыновьях, которые
отомстили бы Франции, зато французские студентки, изучающие немецкий язык,
призваны к великой миссии — просвещать побежденных.
В
Мюнхен приезжает Женевьева Прат, бывшая возлюбленная Форестье. Втроем они отправляются
в Берлин, где их настигает Ева. Борьба за Клейста продолжается: Ева пытается
вызвать ненависть к французам тенденциозной подборкой газетных вырезок, а Жан в
очередном сочинении напоминает Другу о величайшем лимузенском поэте Бертране де
Борне. На торжествах в честь Гете Жан вспоминает о январском юбилее Мольера:
если первые напоминают тоскливый спиритический сеанс, то второй был искрометным
праздником жизни. Мерзость Берлина внушает Клейсту отвращение, и вся компания
перебирается в Зассниц — именно там находится госпиталь, где из Форестье
сделали немца. Жан наблюдает за Евой и Женевьевой: монументальная немецкая
красавица не выдерживает никакого сравнения с грациозной и естественной
француженкой. Женевьева обладает даром подлинного сострадания — она исцеляет
людские горести одним своим присутствием. Клейст мечется между двумя женщинами,
не понимая своей тоски. На самом деле он должен выбрать страну.
Безмятежный
отдых прерывается бурными событиями: в Мюнхене произошла революция, и граф фон
Цельтен объявил себя диктатором. Взяв напрокат автомобиль, компания едет в
Баварию: их пропускают свободно, ибо гражданин З. Ф. К. получил приглашение
войти в новое правительство. В Мюнхене выясняется, что Цельтен захватил власть
в день своего рождения. Жан по недоразумению попадает в тюрьму: его выпускают
на свободу через четыре дня, когда Цельтен отрекается от трона. Бывший диктатор
объявляет во всеуслышание, что Клейст — вовсе не немец. Потрясенный Зигфрид
укрывается на вилле Швангоферов. Ему читают сообщения из разных стран, и он
пытается угадать свою неведомую родину. Последним ударом становится для него
смерть хрупкой Женевьевы, которая пожертвовала здоровьем и жизнью, чтобы
раскрыть ему глаза. Ночью Жан и Зигфрид садятся в поезд. Забывшись тяжелым
сном, Клейст что-то бормочет по-немецки, но Жан отвечает ему только
по-французски. Время бежит быстро — вот уже за окнами просыпается родная
Франция. Сейчас Жан хлопнет друга по плечу и покажет ему фотографию
тридцатилетней давности, подписанную его настоящим именем.
Список литературы
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://briefly.ru/
|