Реферат: Язык и речь
С лингвистической точки зрения, коммуникативную функцию
слова выполняют именно в предложении. Поэтому последнее является полноценным
коммуникативным знаком. В предложении, как в высшей знаковой единице,
приводятся в движение все знаки и сигналы языка, а сами предложения вступают в
связь друг с другом, с контекстом и ситуацией речи. Предложение обеспечивает
языку возможность передавать любую мысль, информацию.
Меньшую роль в знаковой системе языка
играют фонемы и морфемы. Фонемы как типовые звуки не являются в собственном
смысле знаками, поскольку они непосредственно не участвуют в формировании и
передаче языковой информации. Однако им свойственна функция различения; ср.: вон,
дом, лом, сом, том; дома, тома. Поэтому некоторые ученые включают фонемы в
число знаков языка, мотивируя это соответствием такого подхода принципу
иерархии уровней языковой структуры.
В отличие от фонемы морфема (корень,
приставка, суффикс и окончание) признается языковым знаком, хотя и минимальным.
Морфему, даже состоящую из двух или
нескольких букв (звуков), например, корень москв= в слове москвичка,
далее нельзя разделить на такие части, которые имели бы какое-либо значение. В
ней можно выделить только отдельные буквы (на письме) или звуки (при
произношении), которые в изолированном виде никакого значения не имеют.
Последние именно в силу этого, как уже говорилось, не причисляются к языковым
знакам. Однако значение, которым потенциально обладают другие морфемы (корень,
приставка и суффикс), не служит и не может служить для передачи информации. Оно
только способствует оформлению лексического значения производного, в данном
случае слова москвичка, которое несет в себе уже известную информацию. К
тому же морфемы не могут употребляться в речи отдельно. Исключения редки.
Приведем несколько примеров: «Термином «супер» ученые обозначают лишь
вычислительную машину с большими, по сравнению с предыдущими, скоростью
операций и памятью» (Рос. газета. 1997. 30 июня); «В настоящее время изучены
останки восьми древнейших особей человекоподобных, живших от 1 до 4 миллионов
лет назад. Но кто из них является нашим пра-пра-пра... пока неясно»
(Рос. газета. 1997. 16 мая).
Участвуя в образовании новых слов,
морфемы, как и фонемы, не являются единицами, из которых строится основная
коммуникативная единица — предложение. Говоря иными словами, предложение можно
признать полным знаком, слово — частичным, морфему — полузнаком, необходимым
для структурной организации языковых знаков.
Таким образом, понимание языка как
знаковой системы акцентирует внимание и на знаковость, и на системность его.
2. Речь и ее особенности
2.1
Понятие речи
Если язык — это система знаков и
символов, то речь — это процесс пользования языком. Речь является реализацией
языка, который и обнаруживает себя только через речь.
В лингвистике под речью
понимают конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую
форму (в том числе внутреннее проговаривание — внутренняя речь) или письменную.
К речи относят также продукты говорения в виде речевого произведения (текста),
фиксируемого памятью или письмом. Отличия речи от языка состоят в следующем.
Во-первых, речь конкретна,
неповторима, актуальна, развертывается во времени, реализуется в пространстве.
Вспомним о способности некоторых ораторов, например, кубинского лидера Ф.
Кастро или советского Президента М. Горбачева, говорить часами. Собрание
сочинений многих писателей насчитывает десятки томов.
Во-вторых, речь активна, линейна,
стремится к объединению слов в речевом потоке. В отличие от языка она менее
консервативна, более динамична, подвижна. Так, с объявлением гласности и
свободы слова в нашей стране заметно изменилась манера изложения информации,
особенно о политических лидерах, общественных процессах. Если раньше сообщения
выдерживались строго в официальном стиле, то сейчас без легкой иронии об этих
процессах и лидерах редко кто пишет. Приведем пример из официоза — Российской
газеты (от 16 апреля 1995 г.).
Президенты третьего тысячелетия.
Референдумы о продлении полномочий глав постсоветских стран — отнюдь не
восточная хитрость.
Когда при яростной, иногда
перехлестывающей через край поддержке местной общественности были
пролонгированы президентские полномочия Туркменбаши — Ниязова, явление это было
описано на авторитарные нравы и тонкую восточную специфику. Референдум,
продливший полномочия другого президента бывшей советской Средней Азии —
Каримова, объявлен специфическим обстоятельством, что, мол, если в Узбекистане
и строится демократическая в общепринятом смысле государственная система, то у
нее, родимой, уж очень восточное лицо — с твердым властным подбородком и
вежливой, скрывающей истинные намерения, улыбкой. Однако после начала
подготовки аналогичного референдума в соседнем Казахстане, который по
формальным признакам ближе других подошел к стандартному разделению властей с
легальной и шумной оппозицией и свободными желтоватыми газетами, то многим
сторонникам знаменитой киплинговской фразы о Востоке и Западе, которым вместе
не сойтись, пришло время по-настоящему задуматься... Все предельно четко
объясняется популярной русской поговоркой о конях, которых на переправе не
меняют. Тем более на такой бурной.
В-третьих, речь как
последовательность вовлеченных в нее слов отражает опыт говорящего человека,
обусловлена контекстом и ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и
неупорядочена. С примерами такой речи мы сталкиваемся часто в быту и на
производстве.
Речь, с одной стороны, используя уже
известные языковые средства, принципиально зависит от языка. В то же время ряд
характеристик речи, например темп, продолжительность, тембр, степень громкости,
артикуляционная четкость, акцент, не имеют к языку прямого отношения. Особый
интерес представляет использование в речи слов, отсутствующих в языке. Приведем
несколько примеров таких авторских неологизмов:
«У нас же ежемесячно раскупается в
«менялках» 1,8—2,1 млрд. долларов». «Придется расплачиваться за банковские
кредиты в несколько десятков миллионов долларов, взятые областной
администрацией под эту самую «ку-ку-ри-за-цию»;
«Если жители дальней провинции,
проснувшись поутру, вдруг обнаружат совершенно незнакомые денежные знаки, где
вместо привычного «1 рубль» будет значиться, скажем, «1 россель», или там «1
лебедь», не надо удивляться»;
«Алла Борисовна Пугачева записала
себя в паспорт так: по мужу — Филиппинка. Мэр Москвы Юрий Михайлович
Лужков избрал уникальную национальность — КЕПчак» (из газет).
2.2
Индивидуальный характер речи
В индивидуальных отклонениях в речи
заложены истоки языковых изменений. Поэтому говорят, что язык творит речь и сам
творится в речи.
Индивидуальный характер речи делает
ее неповторимой. Долгой была дискуссия об авторстве «Тихого Дона», пока ученые
не изучили индивидуальное словоупотребление М. Шолохова на основе сравнения
речевых особенностей, нашедших отражение в разных его произведениях.
Л. Троцкий приложил немало усилий,
чтобы доказать, что статья его заклятого врага И. Сталина «Марксизм и
национальный вопрос» (1914) написана под влиянием идей В. Ленина и при его
активном участии. Свое утверждение он аргументировал не только тем, что его
идеологический противник до теоретических выкладок никогда не доходил, не
только тем, что подготовка статьи совпала по времени с пребыванием Сталина в
Кракове, где он имел длительное общение с вождем партии, но и наличием в статье
прямых «ленинских» «лексических и фразеологических вставок типа «... чем же
отличается тогда нация Бауера от мистического и самодовлеющего «национального
духа» спиритуалистов», «... так себя опровергает сшитая идеалистическими
нитками теория». По утверждению Троцкого, Сталин никогда — ни раньше, ни позже
— таким стилем не писал и такие фразы не употреблял.
Говорящие метафоризируют речь,
используя различные средства художественной изобразительности. Вот примеры из
стихов бывшего Председателя Верховного Совета СССР, а ныне депутата
Государственный Думы А. Лукьянова: «Ах, осень, я тебя прошу: уйми
свой бег, свой желтый шум», «Ведь если что и помогло не растерять
огня, то это все твое тепло, Смоленщина моя!»; «И холодная ясность
зари обжигает деревьям сучья и кленовым костром горит». В
приведенных стихотворных строчках нетрудно выделить собственно метафоры (не
растерять огня; ясность обжигает; костром горит), олицетворения (Осень,
уйми свой бег), эпитеты (желтый шум, холодная ясность).
Люди могут соотносить в речи слова, в
языке не соотносимые, системно не связанные. Получаются текстуальные синонимы.
«Магическое слово «инвестиции» стало синонимом «манны небесной». Ожидание
денег откуда-то извне грозит превратить политиков и хозяйственников в старух у
разбитого корыта» (Рос. газета. 1994. 15 сент.), антонимы («Этот человек никак
не понимал и до сих пор не понимает ... что свобода — это не
вседозволенность, а сознательное и радостное самоограничение одного для
того, чтобы другому, рядом с ним, было удобно жить» (Рос. газета. 1991. 29
мая), паронимы («Всегда [ошибочно] считала, что корнишоны и патиссоны
— это одно и то же», Рос. газета, 23 мая 1997 г.) и даже омонимы. Последние
часто обыгрываются в прессе: «Главная примечательность соревнования в том, что
с российскими военными разведчиками решили помериться силами знаменитые
«морские котики» и «зеленые береты» Вооруженных Сил США» (Рос. газета. 1997. 17
июля); «О чем шипит аспирин» (заголовок). «Покупайте аспирин у ...пса!» Мой
сосед-первоклассник просто давится от смеха, вновь и вновь пародируя известную
телерекламу. Производители «Упсы» явно не учли своеобразие русской транскрипции
и возможности «особачивания» их товара» (Подрастай-ка. 1998. № 2).
Страницы: 1, 2, 3, 4 |