Курсовая работа: Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях
Курсовая работа: Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях
Содержание
Введение
Глава 1. Разграничение омонимов и многозначных слов
1.1 Понятие о многозначности и омонимии. Виды омонимов
1.2 Трудности разграничения омонимов и многозначных слов
Глава 2. Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях
2.1 Пути появления омонимов в языке
2.2 Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях
Список использованной литературы
Русский
язык, как и все языки мира, динамично развивается. Появляются новые слова,
изменяются значения уже существующих слов, некоторые слова устаревают. Одним из
изменений, происходящим в языке является распад многозначного слова на омонимы
при утрате лексической связи между его значениями.
Особенности
отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях и являются предметом
данного исследования.
Объект
исследования - омонимы и многозначные слова, зафиксированные в толковых
словарях.
Целью
данного исследования является выявление различий в отражении омонимов и
многозначных слов в толковых словарях.
Для
достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
Изучить
лингвистическую литературу по данному предмету.
Рассмотреть
способы разграничения омонимов и многозначных слов.
Найти случаи
различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем.
Проанализировать
найденные случаи с точки зрения их частеречной принадлежности и лексического
значения.
Работа
состоит из введения, в котором определяются основные цели и задачи
исследования, двух глав - теоретической и практической, заключения, в котором
подводятся основные итоги работы, списка использованной литературы.
Исследование
проводится на основе сравнения толкования значений слов в двух словарях: «Толковом
словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова, 1992 г. и «Большого
толкового словаря современного русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова, 2007
г.
Методы
исследования: сравнительный, описательный, статистический.
Научная
новизна данного исследования обусловливается недостаточным освещением данного
вопроса в лингвистической литературе.
Практическая
значимость работы заключается в возможности использования ее при подготовке
курсовых и дипломных работах студентов филологического факультета, а также на
уроках лексики и лексикографии в средней школе.
Прежде, чем
определять особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях,
выясним, чем различаются омонимы и многозначные слова.
Многозначностью
или полисемией называют наличие у слова нескольких значений. В таком случае
одно лексическое значение выступает как основное, исходное, а другие - как
вторичные, производные.
То, что
слово выступает в том или другом значении, определяется особенностями сочетания
данного слова с другими словами, иногда - более широким контекстом или
ситуацией.
Каждое из
выделенных лексических значений слова регулярно реализуется в определенных
словосочетаниях. Например, смотреть на улицу, в окно, на часы и т.п., где
глагол смотреть имеет значение «направлять взгляд, чтобы увидеть что-то» и
смотреть за детьми, за порядком и т.п., где тот же глагол выступает в значении
«иметь попечение, заботиться о чем-либо». Прилагательное черствый способно
реализовать свое первое значение («засохший и твердый») с существительными,
которые могут сохнуть и становиться твердыми (хлеб, пирог и т.п.). В сочетаниях
же вроде черствый человек, черствый характер это же прилагательное выступает в
другом значении - «неотзывчивый, бездушный». В самих толкованиях этих значений
во многих случаях отражены обусловливающие их связи слова: «О человеке», «о
предметах», «о жидкости» и т.п.
Многозначность
или полисемия, представляющая одну из основ яркости и выразительности русской
лексики, является принадлежностью многих полнозначных слов русского языка. Особенно
часто многозначными оказываются слова исконно русского характера и длительного
употребления: сердечный (человек, прием, мышца, тайна, привет, спасибо); глухой
(старик, голос, переулок, гласный, ночь, ропот, ворот и т.д.) [10]
Многозначность
представляет собой следствие переноса наименования с одного предмета на другой.
Такие переносы наименований происходят:
На основе
сходства по форме, цвету, внутренним свойствам и качествам и т.д.: рукав платья
- рукав реки, крепкий канат - крепкая дружба и т.п.
По смежности
временной, пространственной, логической и т.д.: светлый класс - способный
класс, лирический тенор - известный тенор и т.п.
По функции: гусиное
перо - перо авторучки, крыло птицы - крыло самолета и т.п.
По сближению
эмоционального характера: глубокая пропасть - пропасть дел и т.п.
Основные
виды переносных значений - это метафора (употребление слова в переносном
значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений),
метонимия (употребление названия одного предмета вместо названия другого
предмета на основании внутренней или внешней связи между ними) и синекдоха
(употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и
наоборот). [9]
В.В. Виноградов
выделил три основных типа значений русских слов:
Прямое, или
номинативное, лексическое значение слова, непосредственно связано с отражением
явлений объективной действительности. Слова с номинативным значением имеют
широкие словесные связи. Имея это в виду, прямое номинативное значение называют
также свободным.
Фразеологически
связанное значение слова реализуется лишь в устойчивых сочетаниях слов,
обусловленных не предметно-логически, а внутренними законами лексической
системы современного русского языка, например чревато последствиями. Слова,
имеющие фразеологически связанные значения, употребляются в речи лишь с
определенными словами и, как правило, в немногочисленных оборотах.
Синтаксически
обусловленное лексическое значение реализуется в слове лишь тогда, когда оно
вступает в предложении в определенной синтаксической функции. Синтаксически
обусловленным будет, например значение «человек большого ума» у слова голова
(Он у нас - голова). [2]
Между
значениями многозначного слова существует определенная семантическая связь, что
дает основание считать их значениями одного и того же слова. Эта связь может
основываться на том, что в значениях обнаруживаются общие семантические
элементы, например, у существительного стена в толковых словарях выделяются
следующие значения:
1) вертикальная
часть здания, служащая для поддержания перекрытий и для разделения помещения на
части;
2) Высокая
ограда;
3) Вертикальная
боковая поверхность чего-либо;
4) Тесный
ряд или сплошная масса чего-либо, образующие завесу, преграду. Общий
семантический элемент здесь может быть определен как «вертикальная преграда,
отделяющая что-то». [10]
От
многозначных слов, т.е. слов, которые в различных контекстах имеют различные
значения, принято отграничивать слова-омонимы.
Омонимы - это
слова, совпадающие по звучанию, одинаковые по своей форме, но значения которых
никак не связаны друг с другом, т.е. не содержат никаких общих элементов
смысла, никаких общих семантических признаков. Омонимы - это отдельные
самостоятельные слова, слова-двойники. Например, метр - 100 сантиметров, метр -
стихотворный размер и метр - наставник. Также следует строго отграничивать
омонимы от омоформ, омофонов, омографов и паронимов. Омонимы совпадают между
собой как в звучании, так и на письме во всех (или в ряде) им присущих
грамматических формах. Омонимы, следовательно, представляют собой слова одного
грамматического класса.
Если такие
слова совпадают во всех грамматических формах, то это полные омонимы (заставить
- принудить что-нибудь сделать и заставить - загородить, кулак - кисть руки со
сжатыми пальцами и кулак - богатый крестьянин-собственник). Если такие слова
совпадают лишь в ряде грамматических форм, то это неполные омонимы (лук -
огородное растение и лук - оружие для метания стрел; у первого слова
множественного числа нет).
Омоформами
называются, в отличие от омонимов слова как одного и того же, так и разных
грамматических классов, совпадающие в звучании всего лишь в отдельных формах
(стих - от стихотворение и стих от стихать). К омонимам и омоформам примыкают и
омофоны, представляющие собой слова и формы разного значения, которые
произносятся одинаково, но пишутся по-разному (костный - косный, везти - вести,
Орел - орел). Омографы - слова и формы, разные по значению, но одинаково
изображаемые на письме. В произношении между собой омографы не совпадают (зАмок
- замОк, мУка - мукА). [9]
Если мы
сопоставим различные значения - те, которые признаются значениями одного слова,
и те, которые считают значениями слов-омонимов, мы обнаружим существенное
различие между соотношением соответствующих предметов и явлений. Например,
звуковой комплекс раствор может иметь следующие отмечаемые в словарях значения:
Угол,
образуемый, раздвинутыми концами какого-нибудь инструмента (лезвиями ножниц,
ножками циркуля и т.д.)
Отверстие,
образуемое при раскрытии двустворчатого окна, двери, ворот и т.п.
Жидкость,
получившаяся в результате растворения твердого, жидкого или газообразного
вещества в жидком веществе.
В
строительном деле: вязкая, тестообразная смесь, получившаяся от смешения
цемента или других вяжущих веществ с водой.
Нетрудно
заметить, что в то время как между первыми двумя значениями, так же как и двумя
следующими, существует определенная связь, между теми и другими нет ничего
общего. Эти значения и даны в словарях соответственно как значения одного и
того же слова и как значения слов-омонимов. [10]
Страницы: 1, 2, 3 |