рефераты рефераты
Главная страница > Курсовая работа: Языковые стратегии конструирования имиджа публичной персоны  
Курсовая работа: Языковые стратегии конструирования имиджа публичной персоны
Главная страница
Новости библиотеки
Форма поиска
Авторизация




 
Статистика
рефераты
Последние новости

Курсовая работа: Языковые стратегии конструирования имиджа публичной персоны

3.         Метод аналогии – сопоставление различных явлений, событий или фактов. Обычно параллель проводится с тем, что хорошо известно слушателям. Это способствует лучшему пониманию излагаемого материала, помогает восприятию основных идей, усиливает эмоциональное воздействие на аудиторию.

4.         Концентрический метод – это расположение материала вокруг главной проблемы, подымаемой оратором. Выступающий переходит от общего рассмотрения центрального вопроса к более конкретному и углубленному его анализу.

5.         Ступенчатый метод. Он заключается в последовательном изложении одного вопроса за другим. Рассмотрев какую-либо проблему, оратор уже больше не возвращается к ней.

6.         Исторический метод – это изложение материала в хронологической последовательности, описание и анализ изменений, которые произошли в том или ином лице ли предмете с течением времени. [6, с.310-311]

Цель речи непосредственно связана с темой выступления.

Чаще всего в публичной речи затрагиваются три вида тем:

1.         Темы, касающиеся основных вопросов жизнедеятельности (жизнь, здоровье, безопасность, престиж, надёжность и гарантированность благополучия в будущем);

2.         Темы, касающиеся групповых интересов. Затрагивание таких тем объединяет аудиторию, на которую рассчитана речь вокруг группового интереса, что ещё больше сплачивает коллектив.

3.         Темы, затрагивающие злободневные интересы (имеются ввиду сиюминутные, остроактуальные проблемы). Выбор такой темы также делает речь успешной. Актуализирована может быть любая тема. Главное, чтобы оратор обращал внимание на конкретные интересы; 

4.         Темы, относящиеся к конкретным интересам. Это по своей сути актуализированные основные интересы большинства людей, их потребности в конкретных предметах (жильё, питание, транспорт, условия работы, развлечения и т.п.). [6, с. 304-305]

Таким образом можно отметить, что интервью знаменитостей, которые являютс объектом исследования данной работы, имеют много общих характеристик с публичной речью, а следовательно и рассматривать их следует в контексте особенностей публичных выступлений.

2.2 Анализ языковых стратегий в интервью Моники Белуччи и

Дженнифер Лопес.

  

При сравнительном анализе интервью Моники Белуччи и Дженнифер Лопес были получены следующие результаты:

 1. При характеристике итальянской актрисы используются следующие перифразы (описательные выражения, употреблённые вместо того или другого слова, в данном случае – вместо имени актрисы): [8, c.105]

La baronessa e la mammina;

Pretty woman francese;

L’incantevole strega di Terry Gilliam;

Prima star internazionale;

L’attrice italiana che tutto il mondo ci invidia ;

La donna simbolo della bellezza nostrana ;

Una diva.

2. Большое количество употребления тропов (слов, используемых автором в переносном значении), в частности метонимии (перенос названия одного предмета на другой на основании их смежности). [8, c. 82-89]

In „Io e Napoleone” (имеется ввиду фильм „Io e Napoleone”)

Nei “Mitici“ (имеется ввиду фильм “Mitici“)

La donna del “Concile di pierre“(имеется ввиду фильм “Concile di pierre“)

3. Использование иноязычной лексики: (Remake, thriller, gangster...)

4. Иногда иноязычные слова используются в сочетании с итальянской лексикой.

 Например: (Ha ottenuto un nomination, un subito boom, Un mondo di gangster…)

5.         Встречаются случаи использования аллюзии – приёма, который заключается в изменении уже известной, легко узнаваемой фразы:

“Pretty woman francese”.

   Использования антитезы – стилистического приёма противопоставления несовместимых вещей: (un pizzico di amor-odio).

Наиболее частотно употребляющимися во всех интервью Моники Белуччи является выражение “all’opposto” ( напротив, наоборот).

и существительное (fortuna). Это позволяет создать образ многогранной актрисы, которая не любит повторяться и во многом полагается на удачу.

6.  Использование устойчивых выражений:

buttata a capoffitto (с головой ушла в работу),

avere a che fare (иметь отношение),

d’alto bordo (высокопоставленный человек),

di talento ne abbiamo da vendere (талантов у нас хоть пруд пруди),

6. Для усиления воздействия на аудиторию и акцентуации характерно использование эмфатических конструкций

E` pero` la fortuna a consentirmi di avere tutte queste opportunita` che prendo appena arrivano.

При анализе интервью Дженнифер Лопес были выявлены следующие языковые стратегии:

  1. Частое использование прямой речи и цитирования.

  2. Использование прямой речи для характеристики чего-либо.

   It’s just hard. It’s like “Which direction do you want to go? How do you want to be perceived”.

   If you hear his voice, immediately you are like “Who is that?”

   3. В отличие от итальянской звезды, в интервью американской певицы и актрисы не употребляется такое большое количество перифраз и эпитетов, заменяющих имя самой звезды. Встречаются лишь некоторые выражения, которые не несут метафорической окраски:

A regular girl from the Bronx,

The popular singer/actress.

   4. Использование выражений (that kind of stuff, at the end of the day), а также употребление прилагательного «like» и глагола «go» в значении (говорить), что является характерными чертами разговорного стиля:

And I was like “Ohmigod! yeah! Give it to me!”

And I go “No”.

5. Использование настоящего вместо прошедшего или будущего времени.

I’m telling the doctor (в значении «сказала»).

I’m not making another album for three years (в смысле «не выпущу»).

6. Использование простого настоящего времени (present simple) вместе с «ever»

Do you ever feel misunderstanding?

Do you ever worry?

7. Для усиления эффекта и акцентирования внимания используются не эмфатические конструкции, как в интервью итальянской актрисы, а глагол «to do».

In the movie I do play a lesbian.

8. Для дополнительного воздействия на аудиторию используются повторы:

Again no. Last year no. this year no.

9. Как и в интервью Моники Белуччи встречаются случаи использования метонимии

So you’ve never done the Mariah Carey.

You play a mom in “Maid in Manhattan”.

What made “If you had my love” cross the first?

10. Наиболее частотно используемыми являются выражения “at the end of the day”  “that kind of stuff”, которые используются актрисой для обобщения сказанного.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении следует отметить, что обе звезды, интервью с которыми стали предметом исследования данной работы, являются типичными представителями массовой культуры и строят свой имидж в соответствии с её правилами.

Массовая культура  - это культура, состоящая из неких общих, усреднённых образцов деятельности, стереотипов чувствования, мышления и действия, а также распространённых общественных мнений и стандартных вкусов. [ 10, c. 102-107].

Важной сущностной характеристикой массовой культуры является её демократичность, понятность и популярность, и это чётко видно в интервью Моники Белуччи и Дженнифер Лопес. [ 6, c.234].

В данной работе было раскрыто такоё важное в сегодняшнем мире понятие как имидж и проанализированы принципы и языковые стратегии построения имиджа публичной персоны в английском и итальянском языках на примере интервью Моники Белуччи и Дженнифер Лопес.

При этом было выяснено, что итальянская и американская актрисы в целом строят схожий образ девушки из народа, которая смогла добиться высот в своей профессии, но для достижения определённого воздействия на аудиторию используются разные языковые стратегии, которые и были проанализированы в данной работе.

Следует также отметить, что понятие имиджа является многогранным и на сегодняшний день трудно оспорить актуальность этого явления в современном мире, и затронутый в данной работе аспект этой проблемы является лишь частью этого многогранного понятия.

На сегодняшний день имидж является объектом исследования многих учёных и представляет обширное поле для исследований.


БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Введенская Л.А. Деловая риторика: учебный курс// Л. А. Веденская, Л. Г. Павлова. – 3 изд. – Москва: МарТ, 2004 – Ростов-на-Дону -   503 с.

2. Далецкий Ч. Риторика «Заговори, и я скажу, кто ты»: учеб. пособие/ Чеслав Далецкий Москва: Омега-Л, 2003.  – 486 с.  

3.  Деревянко В. Г.  Совещательный характер публичных речей по

     литических и государственных деятелей / В. Г.  Деревянко  //

       Коммуникативные стратегии: материалы докладов  III междунар.

       науч., конф. – Минск, 24 –25 марта 2005. – Ч. 2 -  с. 12-14

4. Евхимович Е. В. Специфика публичной речи как вида коммуникативно-речевого поведения/ Е. В. Евхимович // Коммуникативные

     стратегии: материалы докладов  III междунар. науч., конф. –

      Минск, 24 –25 марта 2005. – Ч. 1 -  с. 67 - 69

5. Кузнецов И. Н. Риторика/ И. Н. Кузнецов – Минск, Тетрасистемс,2003–557 с.

6. Органов А. А., Теория культуры: учебное пособие/ А. А. Органов, И. Г. Хангельдиева – Москва, 2001 – 379 с. 

7.  Почепцов Г. Г. Имиджелогия / Г. Г. Почепцов – 2 издание – Мо

     сква: Рефл – Бук Ваклер, 2002. – 676 с.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5

рефераты
Новости